(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鈔:通「抄」,抄寫。
- 禿:使……光禿,這裏指用完很多毛筆。
- 奏刀:運刀,這裏指進行創作。
- 噤:閉口不說話。
- 彌高:更加高遠。
- 騷:這裏指《離騷》,代指詩歌。
翻譯
濤園抄寫杜甫詩集,半年時間用禿了上千支毛筆。所收穫的都變成了淚水,相互詢問創作之事。萬物之靈都閉口不能說話,這位老人卻愈加令人敬仰。在胸腹間回味着,慢慢看自己如僕人般創作詩歌。
賞析
這首詩圍繞着濤園抄杜集這一事件展開。表達了對杜甫詩歌的深刻感觸以及對杜甫本人的崇敬之情。用「半歲禿千毫」極言抄詩的辛苦與專注。「所得都成淚」體現出杜甫詩歌的感染力和動人之處。「萬靈噤不下」襯托出杜甫的偉大,而「此老仰彌高」則直白地表現出對杜甫的敬仰。最後說自己如僕人般創作,有自謙之意,也反映出對詩歌創作的熱愛和執着。整體營造出一種對杜甫和詩歌的深沉情感氛圍。

陳三立
陳三立(1859-1940),字伯嚴,號散原,江西義寧(今九江修水)人。湖南巡撫陳寶箴之子,與譚嗣同、丁惠康、吳保初合稱“維新四公子”。光緒15年己丑(1889)進士,官吏部主事,期間曾參加強學會。光緒21年(1895),棄吏部主事官職,往湖南協助其父推行新政,辦時務學堂、武備學堂、算學館、《湘報》、南學會,羅致了包括譚嗣同、梁啓超、黃遵憲在內的維新志士,湖南風氣爲之一變,成爲全國維新運動的中心之一。戊戌(1898)政變後,以“招引奸邪”之罪革職,移居於江西南昌西山崢廬。後出任三江師範學堂總教習。清亡後以遺老自居,1937年盧溝橋事變,絕食五日而死。其詩宗尚黃庭堅,風格清奇拗澀,是近代同光體贛派的領袖,梁啓超稱其詩“不用新異之語而境界自與時流異,濃深俊微,吾謂於唐宋人集中罕見倫比”。有《散原精舍詩》、《散原精舍詩續集》、《散原精舍詩別集》。
► 2828篇诗文