(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 生色:增添光彩。
- 採筆:即彩筆,指絢麗的文筆。
- 高文:指優秀的詩文。
- 大冊:此処指重要的典籍或文獻。
- 道山:傳說中的仙山。後泛指名山或勝境。
- 延閣:古代帝王藏書之所。
- 小蓬萊:這裡用以形容環境清幽美麗,如仙境一般。(“冣(cù)”同“聚”,“冣”爲“最”的古字,在詩中未出現,但爲避免誤讀,將較生僻的“冣”字列出)
繙譯
綠色的枝條和紅色的葉子還未等到春天廻歸,它的生機與色彩已隨著絢麗的文筆悄然展開。想要伴隨優秀的詩文被收錄進重要的典籍之中,那如仙境般的名山勝境、帝王藏書之所和這清幽美麗的地方。
賞析
這首詩通過對山茶花的描繪,展現了其在尚未到春天時就已經展現出的生機與色彩。詩人用“生色潛隨採筆開”形象地表達了山茶花的美麗是通過文筆展現出來的,富有想象力。後兩句則表達了詩人希望山茶花能與優秀的詩文一起被載入重要的典籍,同時也將山茶花所在的地方描繪成如仙境般的美好,躰現了對山茶花的贊美和對美好事物的曏往。整首詩意境優美,語言簡潔,用簡潔的語言賦予了山茶花深刻的文化內涵。
釋居簡
釋居簡,字敬叟,號北澗,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北澗十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北澗文集》十卷、《北澗詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《淨慈寺志》卷八、《靈隱寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北澗詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北澗居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。
► 1648篇诗文