宿河西務

· 靳貴
兩宿河西務,離心日幾囘。 望凝天闕近,門訝使車來。 寒氣著人薄,晴光向客開。 明朝須早發,疋馬上金臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

{河西務:位於天津武清區。靳貴:明代大臣。闕(què):皇宮門前兩邊供瞭望的樓。訝:驚奇。疋(pǐ)馬:一匹馬。}

翻譯

{在河西務住宿了兩夜,離別的心思一天有好幾次。望着感覺皇宮很接近,對使者的車到來感到驚奇。寒氣逼迫着人很單薄,晴朗的陽光向着客人展開。明天必須早早出發,騎一匹馬上金臺。}

賞析

{這首詩圍繞詩人在河西務住宿的經歷和感受展開。詩中通過「離心」體現出對離開的感慨思緒,「望凝天闕近」描繪出一種心理上靠近朝廷的感覺。對寒氣和晴光的描寫細緻入微,既寫出了環境的清冷,又有陽光帶來的溫暖和希望。最後表達了明天要早出發去往金臺的行程。整體意境蕭瑟中帶有對未來的期待,體現了詩人在特定情境下複雜的內心感受。}

靳貴

明鎮江府丹徒人,字充道,號戒庵。弘治三年進士。授編修。正德初,官翰林侍講,掌翰林院事,進禮部侍郎。官至武英殿大學士。有《戒庵文集》。 ► 28篇诗文