轮台歌
胡麻叶大麦穗黄,百株垂柳干株杨。
东村西村通桥梁,鸡鸣犬吠流水长。
养蚕作茧家满筐,种豆绕篱瓜绕墙。
趁墟日出驱马羊,秧哥杂沓携巴郎,怀中饼铒牛酥香。
巴郎汉语音琅琅,中庸论语吟篇章。
阿浑伯克衙前忙,分水雇役兼征粮。
衣冠大半仍胡俗,郡县从新隶职方。
轮台之悔思汉皇,穷兵西域晚自伤。
后来岑著作,歌词尤慨慷。
城头吹角雪茫茫,边风夜吼不可当。
一川碎石挟之舞,误惊群燕翻空翔,至今诵之心悲凉。
荒微忽变丰乐乡,天时地气应蓄昌。
轮台之歌我继作,人间何处无沧桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輪臺:古西域地名。在現在新疆輪臺縣。
- 胡麻:即芝麻。
- 趁墟:亦作「趁虛」,趕集。
- 阿渾:亦作「阿訇(hōng)」,伊斯蘭教主持教儀、講授經典的人。
- 伯克:舊時新疆回部(天山南路地區)維吾爾族特有的官名。
- 衙前:宋代職役之一。
- 職方:古代職官名。主管天下地圖與四方職貢。
翻譯
芝麻葉大,大麥穗黃,成百株垂柳和千株楊樹。東村和西村有橋樑相通,雞叫狗吠伴着流水聲長久迴盪。養蠶做成的繭裝滿筐子,種的豆子環繞着籬笆,瓜蔓繞着牆生長。趁着趕集日出的時候驅趕着馬和羊,衆多的小夥子夾雜着小巴郎,懷裏有餅餌,還有散發着香氣的牛酥。巴郎漢語的讀音清脆響亮,吟誦着《中庸》《論語》的篇章。阿訇和伯克在衙門前忙碌,分配水源,僱工服役並且徵收糧食。人們的衣冠大半還是胡人的習俗,郡縣卻重新隸屬於職方管理。想起輪臺會悔恨漢武帝,竭力用兵在西域,到晚年來獨自感傷。後來的岑參創作的作品,歌詞尤其慷慨激昂。城頭上吹起號角,大雪茫茫,邊地的風在夜晚怒吼,勢不可擋。一條河川的碎石被風挾帶着舞動,錯驚得一羣燕子在空中翻飛翱翔,到如今誦讀起來內心感到悲涼。荒涼偏遠之地忽然變成了豐樂之鄉,天時和地氣應該是在暗暗積蓄昌盛。輪臺之歌我接着來創作,人間哪裏沒有變化和滄桑。
賞析
這首詩描繪了輪臺地區的景象和人事變遷,既有鄉村生活的寧靜和繁忙,如雞鳴犬吠、養蠶種豆等,也展現了文化的交融,巴郎能誦讀儒家經典。同時提到了歷史上的事件與人物,如漢武帝和岑參,增加了詩歌的深度和廣度。詩中還通過對自然環境和風俗的描寫,如邊風、胡俗等,展現了地域特色。最後表達了對滄桑變化的感慨。全詩場景豐富,情感複雜,既有對往昔的思考,又有對當下的描繪和對未來的感悟,具有較高的藝術價值。