念奴嬌 自題所譯成吉思汗墓記
英雄何物,是嬴秦一世,氣吞胡虜。
席捲瀛寰連朔漠,劍底諸侯齊俯。
寶鍘裁花,珠旒擁槥,異想空千古。
雙棲有約,翬衣雲外延佇。
幽夢碧血長湮,啼妝不見,見蒼煙祠樹。
誰訪貞瑉傳墨妙,端讓西來梵語。
嫠鳳凋翎,女龍飛蛻,劫換情天譜。
彤篇譯罷,騷人還惹辭賦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嬴秦:指秦國或秦王朝。嬴,yíng。
- 瀛寰:地球上的海洋和陸地,借指全世界。
- 朔漠:北方沙漠地區。
- 寶鍘:文中指珍貴的兵器。
- 珠旒:古代帝王冠冕前後的串珠。旒,liú。
- 槥:小棺材。槥,huì。
- 翬衣:皇后的禮服。翬,huī。
- 貞珉:石刻碑銘的美稱。
- 嫠鳳:寡婦。嫠,lí。
- 飛蛻:道家謂仙去。
翻譯
英雄是什麼呢,是那統一秦國的一世,氣勢可吞滅胡虜。像席捲全球連及北方沙漠,劍底下諸侯都一齊俯首。用珍貴兵器裁剪花朵,用帝王串珠圍繞小棺材,奇特的想象空前絕後。有雙宿雙飛的約定,身着皇后禮服在雲外長久佇立。 幽靜的夢那碧血長久掩埋,啼妝已不見,只見到蒼茫煙雨中的祠廟樹木。有誰探訪那美好的石刻碑銘,實在是退讓於西來的梵語。寡婦之鳳凋零了羽翎,仙女如仙去一般,劫難改變了情天的姻緣譜。紅色的篇章翻譯完後,詩人還引發了辭賦創作。
賞析
這首詞圍繞着「成吉思汗墓」這一主題,展現出一種豪邁雄奇與蒼涼悲壯交織的意境。詞的上闋描繪了秦始皇般的英雄氣概和其非凡的成就,營造出一種大氣磅礴的氛圍。下闋則轉向了對墓、歷史和情感的抒發。通過「幽夢碧血」「啼妝不見」等描述,體現出歲月流逝和歷史變遷帶給人的感慨和惆悵。大量華麗的詞彙和奇特意象的運用,如「寶鍘」「珠旒」「翬衣」等,增添了詞作的華麗感和神祕感。整首詞既展示了作者對歷史英雄的崇敬,又蘊含着對時光和命運的思索。

呂碧城
呂碧城(1883-1943),女,安徽旌德人,原名賢錫,字遁天、明因,後改字聖因,法號寶蓮,別署蘭清、信芳詞侶、曉珠等。清代山西省學政呂鳳岐三女。母名嚴士瑜,工詩善畫、頗有才名。幼承家學,七歲能作巨幅山水畫,十二歲詩文俱已成篇。1903年春任天津《大公報》編輯,不久任天津女子師範學校校長。1918年赴美留學,就讀於哥倫比亞大學,回國後在上海蔘加南社。與秋瑾爲摯友,力倡女權運動,反對封建專制。所作詩詞清麗明快,多寫異域風情,饒有新意,頗得樊增祥激賞,譽之爲“姑射嬋娟子”,龍榆生稱之爲近三百年名家詞之“殿軍”。通曉英、法、德三國文字,精研釋典,大力弘揚佛旨。著有《曉珠詞》4卷、《歐美漫遊錄》、《名學淺說》、《文史綱要》、《美利堅建國史綱》等。
► 161篇诗文