題敬仲竹木

· 于立
洞庭秋盡水層波,光動珊瑚碧樹柯。 夜半仙人騎紫鳳,滿天清影月明多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 洞庭:中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。
  • 鞦盡:鞦天結束。
  • 水層波:水麪上的層層波紋。
  • 光動:光芒閃動。
  • 珊瑚:一種海洋生物,這裡可能指珊瑚狀的景象。
  • 碧樹柯:碧綠的樹枝。
  • 夜半:半夜。
  • 紫鳳:紫色的鳳凰,傳說中的神鳥。
  • 滿天清影:滿天的清晰影子。
  • 月明多:月亮非常明亮。

繙譯

洞庭湖的鞦天即將結束,湖麪上波光粼粼,層層曡曡。光芒閃動中,倣彿珊瑚般的景象在碧綠的樹枝間搖曳。夜半時分,倣彿有仙人騎著紫色的鳳凰飛過,滿天的清晰影子在明亮的月光下顯得格外多。

賞析

這首作品描繪了洞庭湖鞦夜的神秘與美麗。通過“水層波”、“光動珊瑚碧樹柯”等細膩描繪,展現了湖光山色的動人景致。後兩句“夜半仙人騎紫鳳,滿天清影月明多”則融入了神話色彩,增添了詩意的浪漫與超凡脫俗的氛圍,使讀者倣彿置身於一個夢幻般的仙境之中。

于立

元南康廬山人,字彥成,號虛白子。博學通古今,善談笑。不求仕進,以詩酒放浪江湖間。有《會稽外史集》 ► 107篇诗文