观鸟哺儿有感
抱儿嬉树下,新绿遮庭户。
忽闻啁啾声,仰见春鸟乳。
不辨谁雄雌,四翼共辛苦。
一出掠春虫,一居御鹰虎。
出忧居力单,居忧出遭罟。
瘁羽岂暇梳,娇音不遑吐。
黄口快得食,那知翁与姆。
感此抚童雏,何如此禽羽。
上念父母恩,泪下如注雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 啁啾(zhōu jiū):形容鳥叫的聲音。
- 黃口:本指雛鳥的嘴,後借指嬰兒。
翻譯
抱着孩子在樹下嬉戲,新生的綠葉遮蔽着庭院門戶。忽然聽到鳥叫聲,擡頭看見春天的鳥兒在哺育幼崽。分不清哪個是雄鳥哪個是雌鳥,它們四隻翅膀一起辛苦。一隻出去捕捉春天的蟲子,一隻留在巢裏抵禦鷹和老虎。出去的擔心留在家裏的力量單薄,留在家裏的擔心出去的遭遇羅網。疲勞的羽毛哪裏有時間梳理,嬌柔的聲音也來不及吐出。幼鳥歡快地得到食物,哪裏知道雄鳥和雌鳥。有感於此撫摸着幼童,怎能比得上這鳥類有羽毛。向上感念父母的恩情,淚水流下如同傾注的雨水。
賞析
這首詩以觀鳥哺兒爲切入點,生動地描繪了鳥夫婦爲哺育幼崽而共同努力、分工協作的場景,又通過對鳥的擔憂和辛苦的刻畫,表現出父母對子女深深的愛和付出。詩人將鳥的育兒與人類聯繫起來,通過對比,發出感慨,認爲自己對童雛的呵護比不上鳥對幼崽的愛護,進而引申到對父母恩情的感念,讓人讀後不禁爲這種深沉的情感所觸動。詩中通過對鳥的細緻描寫,如「一出掠春蟲,一居御鷹虎」「瘁羽豈暇梳,嬌音不遑吐」等,使讀者能真切地感受到鳥爲了養育後代而不辭辛勞的形象,也增強了對父母恩情的烘托效果。整體語言質樸,情感真摯,自然而然地引發讀者共鳴。