(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岑寂(cén jì):寂寞,孤獨冷清。
- 春宵:春天的夜晚。
- 清興:清雅的興致。
- 催夢雨:促使進入夢鄕的雨。
- 祥燈:吉祥的燈。
繙譯
我是一個寂靜孤獨的僧人,春天的夜晚,我的清雅興致更加濃厚了。 竹窗外的雨好像在催促我進入夢鄕,在這蘭花香氣彌漫的室內,我麪對著吉祥的燈。 我明白世事都是虛幻的,在人情世故中,我也剪斷了愛和憎。 人生的長短都是命中注定的,我不怨恨自己的百般無能。
賞析
這首詩描繪了一位僧人在春夜中的感悟。詩的首句“岑寂一閑僧”,營造出一種孤寂的氛圍,也點明了詩人的身份和心境。“春宵清興增”則寫出了春天夜晚的美好,使詩人的興致更加高昂。接下來的“竹窗催夢雨,蘭室對祥燈”,通過對環境的描寫,進一步烘托出甯靜的氛圍。“世事知虛幻,人情剪愛憎”表達了詩人對世事和人情的深刻理解,認爲世間萬物皆爲虛幻,應該放下愛憎之情。最後兩句“短長都分定,不恨百無能”,躰現了詩人對命運的坦然接受,不怨天尤人,有一種超脫的境界。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對人生的思考和感悟。