恭世子誦
貞之無報也。孰是人斯。而有斯臭也。貞爲不聽。信爲不誠。國斯無刑。
媮居幸生。不更厥貞。大命其傾。威兮懷兮。各聚爾有。以待所歸兮。
猗兮違兮。心之哀兮。歲之二七。其靡有徵兮。若翟公子。吾是之依兮。
鎮撫國家。爲王妃兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貞:忠誠,堅貞。
- 報:回報,報答。
- 孰是人斯:是誰這樣的人呢?
- 臭:氣味,這裏引申爲品質或德行。
- 媮居:苟且偷安。
- 厥貞:他們的堅貞。
- 大命:命運。
- 傾:顛覆,衰敗。
- 威兮懷兮:威嚴與柔情並存。
- 猗兮違兮:猶豫不決,違背心意。
- 徵:徵兆,跡象。
- 翟公子:可能指某個具有高尚品德的人,翟爲古代的一種鳥,這裏可能是象徵。
- 鎮撫:安定,治理。
- 王妃:王后的稱號。
翻譯
堅守忠誠卻得不到回報,究竟是什麼樣的人會有這樣的品性?忠誠不被接受,信任變得虛僞,國家因此失去了公正的法則。 有些人苟且偷生,不再堅持他們的原則,這會導致國家的命運搖搖欲墜。既有威嚴又懷柔,各自保存自己的力量,等待未來的變故。 猶豫與違背,心中充滿哀傷,歲月如梭,沒有明顯的跡象表明出路。就像翟公子那樣,我將依賴他。 他將安定國家,成爲王后的支柱。
賞析
這首詩通過描述貞節未得迴應的社會現象,表達了對忠誠者的讚美和對國家治理的憂慮。詩人呼喚像翟公子那樣的人物來穩定國家,強調了道德品質在動盪時期的重要性。同時,詩中的情感深沉,體現出對時代變遷和個人命運的無奈感慨。