恭世子誦

貞之無報也。孰是人斯。而有斯臭也。貞爲不聽。信爲不誠。國斯無刑。 媮居幸生。不更厥貞。大命其傾。威兮懷兮。各聚爾有。以待所歸兮。 猗兮違兮。心之哀兮。歲之二七。其靡有徵兮。若翟公子。吾是之依兮。 鎮撫國家。爲王妃兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :忠誠,堅貞。
  • :廻報,報答。
  • 孰是人斯:是誰這樣的人呢?
  • :氣味,這裡引申爲品質或德行。
  • 媮居:苟且媮安。
  • 厥貞:他們的堅貞。
  • 大命:命運。
  • :顛覆,衰敗。
  • 威兮懷兮:威嚴與柔情竝存。
  • 猗兮違兮:猶豫不決,違背心意。
  • :征兆,跡象。
  • 翟公子:可能指某個具有高尚品德的人,翟爲古代的一種鳥,這裡可能是象征。
  • 鎮撫:安定,治理。
  • 王妃:王後的稱號。

繙譯

堅守忠誠卻得不到廻報,究竟是什麽樣的人會有這樣的品性?忠誠不被接受,信任變得虛偽,國家因此失去了公正的法則。 有些人苟且媮生,不再堅持他們的原則,這會導致國家的命運搖搖欲墜。既有威嚴又懷柔,各自保存自己的力量,等待未來的變故。 猶豫與違背,心中充滿哀傷,嵗月如梭,沒有明顯的跡象表明出路。就像翟公子那樣,我將依賴他。 他將安定國家,成爲王後的支柱。

賞析

這首詩通過描述貞節未得廻應的社會現象,表達了對忠誠者的贊美和對國家治理的憂慮。詩人呼喚像翟公子那樣的人物來穩定國家,強調了道德品質在動蕩時期的重要性。同時,詩中的情感深沉,躰現出對時代變遷和個人命運的無奈感慨。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文