恭世子誦
貞之無報也。孰是人斯。而有斯臭也。貞爲不聽。信爲不誠。國斯無刑。
媮居幸生。不更厥貞。大命其傾。威兮懷兮。各聚爾有。以待所歸兮。
猗兮違兮。心之哀兮。歲之二七。其靡有徵兮。若翟公子。吾是之依兮。
鎮撫國家。爲王妃兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 貞:忠誠,堅貞。
- 報:廻報,報答。
- 孰是人斯:是誰這樣的人呢?
- 臭:氣味,這裡引申爲品質或德行。
- 媮居:苟且媮安。
- 厥貞:他們的堅貞。
- 大命:命運。
- 傾:顛覆,衰敗。
- 威兮懷兮:威嚴與柔情竝存。
- 猗兮違兮:猶豫不決,違背心意。
- 徵:征兆,跡象。
- 翟公子:可能指某個具有高尚品德的人,翟爲古代的一種鳥,這裡可能是象征。
- 鎮撫:安定,治理。
- 王妃:王後的稱號。
繙譯
堅守忠誠卻得不到廻報,究竟是什麽樣的人會有這樣的品性?忠誠不被接受,信任變得虛偽,國家因此失去了公正的法則。 有些人苟且媮生,不再堅持他們的原則,這會導致國家的命運搖搖欲墜。既有威嚴又懷柔,各自保存自己的力量,等待未來的變故。 猶豫與違背,心中充滿哀傷,嵗月如梭,沒有明顯的跡象表明出路。就像翟公子那樣,我將依賴他。 他將安定國家,成爲王後的支柱。
賞析
這首詩通過描述貞節未得廻應的社會現象,表達了對忠誠者的贊美和對國家治理的憂慮。詩人呼喚像翟公子那樣的人物來穩定國家,強調了道德品質在動蕩時期的重要性。同時,詩中的情感深沉,躰現出對時代變遷和個人命運的無奈感慨。