(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 枉卻:白白地浪費。枉(wǎng),白白地。卻,助詞,無實義。
翻譯
在山中的茅屋裏面,暖烘烘的紅爐正散發着溫暖,我暫且就在這山裏住下啦。桌上的燈燭白白地燃着,因爲沒有書籍可以供我在這寧靜的夜裏閱讀。
賞析
這首詩描繪了一幅山中夜宿的簡約畫面。詩的開篇「茅屋擁紅爐,聊在山中宿」,簡潔地勾勒出山居的簡陋環境和詩人率性的留宿,「紅爐」爲清冷的山中帶來一抹溫暖色調,營造出別樣的寧靜氛圍。後兩句「枉卻几上燈,無書供夜讀」構思巧妙,看似在遺憾沒有書可讀,浪費了燈光,實則深層傳達出一種別樣的寂寥心態。在山中的夜,本就靜謐,沒有書籍陪伴夜讀,更增添了內心的一種空落之感,這空落中透露着詩人對某種精神寄託缺失的感慨,以一種看似平淡的語句,表達出細膩而深沉的情感 ,讓人感受到山居生活既愜意又夾雜着絲絲落寞的複雜況味。