寄贈華山致仕韓見素

· 魏野
盡垂華髮戀金門,獨乞懸車未五旬。 清世一般爲隠逸,碧霄兩處應星辰。 繡衣脫下寧妨貴,錦帳眠來不稱貧。 瀟灑易添新道氣,光陰難改舊風神。 老輕白傅方歸洛,亂鄙黄公始避秦。 象簡豈同青竹杖,廌冠爭勝白綸巾。 世間名繫昌朝客,物外銜稱太華人。 醉指鼇頭爲別業,吟誇仙掌是比鄰。 劍生塵土揩磨懶,書带煙嵐㬠曝頻。 石鼓曉聽殊待漏,玉潭時看異迷津。 琴憐徽外聲彌澹,酒愛篘中味更醇。 精細處方因療鶴,等閑開食爲迎賓。 芝田女僕皆能採,蘭佩兒童亦解紉。 丹訣有靈還似性,詩篇無病恰如身。 要君計想嫌弘景,棄室翻應笑子真。 預祝全家上昇日,願停絳節許相親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 金門:指金馬門,漢代宮門名。
  • 懸車:指致仕,古人一般至七十歲辭官家居,廢車不用,故云懸車。
  • 碧霄:指青天、天空。
  • 繡衣:古代貴顯者所穿的繡有花紋的服飾。
  • 象簡:即象笏,象牙制的手板。
  • 廌(zhì)冠:即獬豸冠。
  • 昌朝:興盛的朝代。
  • 鰲頭:指皇宮大殿前石階上刻的鰲的頭,考上狀元的人可以踏上。後用「獨佔鰲頭」來比喻佔首位或取得第一名。
  • 仙掌:華山東峯仙人掌。
  • 石鼓:山名。
  • 㬠(shài):晾曬。
  • :古琴上系弦之繩。
  • 篘(chōu):一種竹製的濾酒器具。
  • 芝田:傳說中仙人種靈芝的地方。

翻譯

滿頭華髮卻仍然留戀着朝堂,纔不到五十歲就獨自請求辭官。在清平之世一般就選擇隱居,在那碧霄天空兩處應和着星辰。脫去繡衣也不妨害尊貴,在錦帳中安睡也不能叫貧窮。瀟灑的樣子容易增添新的道家之氣,時光難以改變過去的風神。年老輕視白居易纔回歸洛陽,混亂時鄙視黃石公開始避開秦時戰亂。象笏哪裏如同青竹杖,獬豸冠也爭着比白綸巾更勝。世間名聲繫於這昌盛朝代的客人,身外的名號稱爲太華山人。醉手指着鰲頭說是別處的產業,吟詩誇讚仙掌就如同是近鄰。劍上生了塵土懶得擦拭打磨,書籍帶着煙嵐頻繁晾曬。早上聽石鼓就如同等着報時,在玉潭看時就像迷失了方向。喜愛古琴絃外之聲更加恬淡,喜愛酒在篘中味道更爲醇厚。精心細緻地開處方是爲了醫治仙鶴,輕易地開飯是爲了迎接賓客。芝田裏的女僕都能採摘,蘭佩小孩也懂得縫紉。丹藥祕訣有靈驗還如同天性一樣,詩篇沒有毛病就恰如自身。要您思考恐怕會嫌棄陶弘景,拋棄房屋反而應該笑楊子真。預先祝願全家飛昇之日,希望停下仙杖來允許親密相處。

賞析

這首詩是詩人魏野寫給致仕的韓見素的,全詩圍繞着韓見素展開描述和讚美。詩中既描繪了韓見素雖然辭官,卻依然氣質瀟灑、風神不凡,又寫了他的悠閒自在的生活狀態,如睡錦帳、賞風景等。還通過與古人對比,突出他的獨特。詩中對其居住環境如鰲頭、仙掌等的描述,渲染出一種超凡脫俗的氛圍。同時也寫了韓見素的一些日常活動,如療鶴、迎賓等,展現出他閒逸的生活志趣和高雅的品性。最後表達了對韓見素全家飛昇的美好祝願。整首詩語言優美,對仗工整,對韓見素的形象和生活進行了生動而全面的刻畫,表現出詩人對他的敬佩和讚美之情。

魏野

宋陝州陝縣人,字仲先,號草堂居士。不求仕進,自築草堂,彈琴賦詩其中。真宗大中祥符四年,帝祀汾陰,與表兄李瀆同被舉薦,上表以病辭,詔州縣常加存撫。與王旦、寇準友善,常往來酬唱。爲詩精苦,有唐人風格,多警策句。有《東觀集》、《草堂集》。 ► 395篇诗文