(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 怯影:「怯」是膽小、畏懼之意,這裏說寒燈害怕自己投射的影子,營造出一種孤寂的氛圍。
- 黯疏幃:黯(àn),黯淡、昏暗;疏幃,稀疏的帷幕,指代居所。整體描繪出居所因寒燈而顯得昏暗的樣子 。
- 霜月:寒霜覆蓋下的明月。
- 留魂:使魂魄停留,有牽掛、思念之意。
- 未晞:晞(xī),乾燥。表示露水還沒有幹。
- 遲:等待。
翻譯
寒冷的燈光似乎害怕着自己的影子,把稀疏的帷幕照得黯淡無光,寒霜下的明月牽動着我的魂思,清晨的露水還沒有幹。在這夜裏,我在夢中與你相見,想着你或許也在夢裏夢到我吧,我就這樣久久等待着這還未做完的夢,盼望着能在夢裏等到你歸來。
賞析
這首詩營造出一種孤寂、淒涼又飽含思念的氛圍。首句「寒燈怯影黯疏幃」,通過「寒燈」「怯影」「黯疏幃」幾個意象,輕易地勾勒出一幅冬夜獨居的冷清畫面,奠定了低沉的情感基調。第二句「霜月留魂露未晞」,霜月和未晞的露水,營造出一種清冷、靜謐的環境,「留魂」則點明主人公此時已深深陷入對宛叔的思念中,魂魄似乎都被月光留住。 後兩句「我夢到君君夢我,好遲殘夢待君歸」情感真摯而動人,直白地表達出希望兩人能在夢中相見的願望,以及即便處於殘夢之中,依然不願醒來久久等待對方的深厚情誼,將那種思念至深、渴望相聚的情緒推向高潮 ,字裏行間滿是對宛叔的眷戀與牽掛 。