秋涼飲酒詩和馮天子韻
註釋
- 毛奇齡:(1623年~1716年),字大可,號初晴等,清代經學家、文學家。
- 墅(shù):田廬、村舍,這裏指別墅。 謝公:這裏當以東晉謝安來比友人(具體所指應結合創作背景進一步推斷),謝安是著名政治家,隱居東山等事蹟爲人所知。
- 裴楷:西晉時期大臣、名士,善讀《老子》《易經》。此處用來比喻一同聚會之人。
- 弦誦:弦,指絃歌,誦,誦讀,古時學校中讀詩,用琴瑟等伴奏的叫「絃歌」,後以「弦誦」代指學校教學活動。 絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,泛指音樂 。
- 童冠:兒童和成年人。 慧騃(ái):聰慧和愚鈍之人,意思是各種人都有。騃,愚蠢。
- 作技:施展技藝。
- 黃金臺:又稱招賢臺,相傳戰國時期燕昭王築臺,置千金於臺上,延請天下名士,也叫薊北樓。
- 駿骨:出自「千金買馬骨」典故,喻賢才。
- 炎蒸:炎熱蒸人。 暑退氣稍□:原詩此處缺字。推測大致意思爲暑氣消退,空氣狀況有所改變 。
- 水潦(lǎo):雨水,積水,這裏指積水。
- 嶰(xiè):山谷。
- 中廚:廚房,也指廚房中的主廚。 飭(chì):整治、安排。
- 徒駭:徒駭河,是大禹治水時疏通治理的九河之一,在古代十分有名,這裏說鯉魚來自徒駭河 。
- 大食刀:大食指古代對阿拉伯帝國的稱呼,大食刀指自阿拉伯等地傳入的刀具。 精鍇(kǎi):形容精緻美好。
翻譯
涼風吹拂着西堂,秋日的時光也顯得閒適灑脫。在那別墅中,有如同謝公一般高雅的朋友,一同就坐的還有如同裴楷一樣的賢才。用誦讀詩書代替了靡靡的絲竹樂聲,兒童和成年人,聰慧的、愚鈍的一同排列在座。高士心懷浩然之氣,興致極高,輕聲的言語如流水般渙然化解內心的憂愁。每個人都施展自己的長處技藝,而我站在一旁觀看着,爲自己技藝不如人而暗自好笑。就好像那燕昭王的黃金臺,賢才如同駿骨一樣值得重金去購買招攬。何況正處在炎熱消退之後,暑氣退去,空氣變得舒爽宜人。之前積在水池裏的雨水已經消退,林間的落花覆蓋了高高的山谷。廚房中精心烹製着各種菜餚,姜、韭菜等紛紛擺放好。誰說只有鱸魚鮮美,這裏從徒駭河捕來的鯉魚更是美味。暗中撫摸着那來自大食的精美刀具,刀上的雙環精緻至極 。
賞析
這首詩描繪了秋日裏與友人在別墅聚會飲酒的場景。開篇通過秋風、秋日的描寫,營造出清幽閒適的氛圍,點明聚會的時節和愜意狀態。詩人將友人比作謝安等賢能之人,體現出參加聚會之人的高雅不凡。
「弦誦代絲竹,童冠列慧騃」可知聚會不是追求世俗的享樂,充斥音樂之聲,而是以誦讀經典等高雅之事相伴,不論老少、聰慧愚鈍都其樂融融,展現出一種質樸、向上的聚會格調。 「作技任衆長,觀場笑予矮」則是以一種幽默自嘲的方式體現出聚會中的歡樂互動氛圍,每個人都各施所長。
藉助「黃金臺」 「駿骨」的典故,表達了對賢才的重視和對聚會衆人的讚美,也暗示着此次聚會人才濟濟。隨後描寫暑退之後的清爽環境,水潦消退,林花覆谷,自然之景寧靜美好。接着進入中廚備餐、美食誘人環節,展現出生活氣息。最後提及大食刀,更是增添了幾分異域風情和格調。
整首詩情景交融,既有秋日聚會、高談闊論、飲酒作樂的生活場景描繪,又充滿文雅之氣,通過典故等的運用,寄託了詩人對於賢才相聚的喜悅、對高雅生活的追求之情,反映出當時文人聚會的風氣和心態,具有豐富的文化內涵。