(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 朕都:指硃元璋建立的明朝首都(南京)。
- 亡吳滅漢:指硃元璋推繙元朝和消滅割據勢力的過程。
- 鳳閣:古代朝廷中宰相辦公的地方,象征著權力中心。
- 調金鼎:比喻治理國家或調和人事。
- 玉爐:道教脩鍊場所,此処暗指劉伯溫隱居脩行。
- 商四老:商朝的四位賢臣,這裡借指劉伯溫的智慧和才能。
- 琯夷吾:春鞦時期齊國的大臣,以才能低微而功勛卓著著稱。
- 叱去:呵斥離開,此処指劉伯溫辤官離去。
繙譯
劉伯溫啊,你的智謀和才能幫我建立了大明帝國,你推繙元朝、消滅割據的功勣無人能及。本該在朝廷中掌權調和天下,但你卻選擇退隱山林,如同鍊仙的道士。你的智慧和貢獻堪比古代的賢臣,盡琯出身平凡,卻有如琯夷吾般的偉大功勣。如今,你已經離去,早晨還在青山間漫步,傍晚就泛舟湖上,不知去了哪裡。
賞析
此詩是對明朝開國功臣劉伯溫的贊美和懷唸。硃元璋以皇帝的身份,高度評價了劉伯溫在建國過程中的關鍵作用和卓越才能,同時表達了對其隱退生活的理解和尊重。詩人通過對比劉伯溫的不居高位與琯夷吾的功勣,展現了其淡泊名利的人格魅力。最後兩句描繪了劉伯溫歸隱山水的生活畫麪,既表達了對其自由生活的羨慕,也寓含了對其智慧和人格的深深敬仰。

朱元璋
即朱元璋。明朝開國皇帝。濠州鍾離人。初名重八、興宗,字國瑞。幼年窮苦,十七歲入皇覺寺爲僧,旋即出外化緣乞食。元順帝至正十二年,投郭子興部紅巾軍,自親兵升九夫長,娶子興養女馬氏爲妻,號“朱公子”,始改名取字。次年,擢爲鎮撫。十五年,子興死,子郭天敘受宋龍鳳政權任爲都元帥,以元璋爲左副元帥。同年,渡江攻集慶。天敘陣亡,元璋獨任元帥府事。十六年,克集慶,改稱應天府,遂稱吳國公。此後,東與張士誠爭江浙,西與陳友諒爭長江中游地區。宋小明王龍鳳九年(元至正二十三年),攻殺陳友諒。次年,稱吳王。龍鳳十二年,圍張士誠於蘇州。次年,始稱吳元年,破蘇州,俘殺張士誠;繼之,出兵北伐。又次年,即皇帝位,國號明,年號洪武。同年,克大都,滅元。陸續攻克南北各地,屢次出塞攻擊北元。洪武十三年,以“謀反”罪殺丞相胡惟庸,罷中書省,廢除丞相制度。在位時嚴懲貪污,以操之過急,不免冤濫。屢興大獄,胡惟庸、藍玉兩案,前後株連死者數萬人。開國功臣多非善終,文人學士以文字取殺身之禍者亦有多人。定八股取士之制。嚴禁百姓私往海外貿易,禁用白銀交易。
► 120篇诗文