吳弘人示余漢槎秋笳集感而有作
註釋
- 制科:封建時期選拔特殊人才的考試。
- 紛呶(náo):紛擾嘈雜。
- 六義:這裏指詩的六種表現手法「風、雅、頌、賦、比、興」,代指詩歌創作。
- 茅靡:如茅草隨風倒伏,比喻隨風附和。
- 矯枉:糾正偏差。
- 啓禎:明朝天啓和崇禎年間。
- 瞽(gǔ)學:愚妄淺陋的學問。
- 空枵(xiāo):空虛,指沒有真才實學。
- 熸(jiān):熄滅。
- 漬:沾染,氾濫。
- 贔屓(bì xì):形容用力。
- 溯:追溯,追尋源頭。
- 三經緯:這裏大概指經典著作中的主旨、義理。
- 轡(pèi):繮繩,這裏代指詩歌風尚。
- 鹹韺(yīng):古樂名,借指高雅純正的音樂。
- 闕懸肆:懸掛示衆,指作品供人賞析。
- 囷(qūn)倉:穀倉。
- 遺秉穗:遺留下來的禾把和穀穗。
- 蹢躅(zhí zhú):徘徊不進。
- 延陵季子:春秋時吳國人季札,這裏借指吳弘人所提到的被囚之人吳兆騫。
- 軒輊(zhì):高低、輕重。
- 繳弋(zhuó yì):繫有絲繩的射鳥短箭,這裏比喻陷害人的手段。
- 遐荒:指邊遠荒涼之地。
- 蛇虺(huǐ):泛指毒蛇。
- 愕眙(chì):驚視。
- 卓皪(lì):卓越明顯。
- 排奡(ào):剛勁有力。
- 舂(chōng)容:從容幽雅。
- 組璲(suì):絲帶和美玉,比喻文章華美。
- 禦魑魅:抵禦山林中的鬼怪,這裏指放逐偏遠之地。
- 輇材:淺薄無能的人。
- 輪囷(qūn):高大的樣子,這裏指有才能的人。
- 悁悁(yuān):憂思貌。
翻譯
古代學術在制科選拔中逐漸衰落,詩壇議論紛紛,亂象叢生。萬曆年間文風隨波逐流,天啓、崇禎末年雖想糾正偏差,但愚妄淺陋的學問追求空虛無物,有見識的人深感嘆息。竟陵派的氣焰剛剛有所熄滅,前後七子的文風又再次氾濫。兩種文風在半路分道揚鑣,努力創作的人也只是白費力氣 。當時我已辭去諸生的身份,一心沉醉於研習古人經典。我認爲這些爭論沒有意義,應當追溯經典的源頭。先探尋《離騷》和《詩經》的淵源,再慢慢整頓建安時期的詩風。六朝和初唐、中唐、晚唐的詩歌創作,都和前面的淵源一脈相承。誰要是能創作出高雅純正的作品,就能使佳作供人欣賞。誰要是有深厚底蘊能裝滿穀倉,就不會只滿足於拾遺穗之類的小事。
我可憐自己出身孤寒,獨自徘徊,沒有知音。幸好吳弘人這樣的俊才如同春秋時的延陵季子,才華過人。與他交談令我心胸開闊,彼此相互勉勵要弘揚正道。無奈當時世人過於急切追求科名,在這條路上有高低貴賤之分。有人自恃才高,卻不知防備那些陷害人的手段。一旦受挫便歲月蹉跎,被流放到遙遠荒涼之地。在那荒蠻的地方,到處是毒蛇,人跡罕至。雖然修建了簡陋的房屋居住,但各種怪異景象令人驚視。二十年時光匆匆過去,想必音容已經憔悴。書信斷絕,也沒有思念的話語傳來 。忽然看到他有新的作品,卓越超羣,兼具各種優點。文章氣勢剛勁有力,能夠摧枯拉朽,內容從容優雅,辭藻華美如美玉絲帶。其中《長白賦》更是奇妙,能夠和班固、揚雄的作品相媲美。尤其讓我心動的是一些即興創作,令人心神激盪。
自古以來,那些被貶謫流放的人,大多是因爲才華遭人嫉恨。就像冰霜磨鍊,能讓人最終成就美好。蔡邕曾被髡刑流放到朔方,不久後刑罰就被解除。李白被流放到夜郎,中途也蒙恩赦免。爲何這樣的傑出人才,卻長久地被髮配到偏遠之地。如今科舉選拔廣開,那些平庸之輩都有機會一試身手。而真正有才能的人卻被遺漏,如此怎能成就一番事業。我憂心忡忡,日夜盼望着赦令的到來。
賞析
這首詩題材圍繞當時詩壇風氣與朋友吳兆騫的不幸遭遇展開。開篇描述當時詩壇的複雜混亂狀況,展現出詩人對詩壇風氣的不滿與反思,呼籲迴歸經典,追求正途,體現了詩人深厚的文學見解。
接着詩人轉入對好友吳兆騫的敘述,深感其才學出衆,兩人相談投機且互相勉勵。然而時代重科名,吳兆騫才華反遭陷害,被貶到荒蠻之地。詩人對好友的流放遭遇表達出深深的同情,細緻描繪了荒蠻之地的悽慘環境,讓人更感流放之苦。
在看到好友新創作的作品後,詩人對其文學成就給予極高讚譽,認爲其才華卓越,作品兼具各種優點。同時詩人以蔡邕、李白等前人被貶後又獲赦免爲例,感慨吳兆騫長期流放的不公,也對當時人才選拔制度進行了深刻批判,嘆息真正有才能的人被遺忘,表達期望友人獲赦歸來的迫切心情。
整首詩情感真摯深沉,將對詩壇、友情、人生遭際以及社會現實等不同情感內容融合。詩人善於運用對比,如詩壇亂象與追求經典的對比、平庸者得勢與有才能者遺落的對比等 ,還巧妙藉助典故,增強詩歌的文化底蘊與情感氛圍,在藝術和思想方面都展現出色的水準。