東坡先生真贊三首 其一
子瞻堂堂,出於峨眉,司馬班揚。
金馬石渠,閱士如牆。
上前論事,釋之馮唐。
言語以爲階,而投諸雲夢之黄。
東坡之酒,赤壁之笛。
嬉笑怒駡,皆成文章。
解羈而歸,紫微玉堂。
子瞻之德,未變於初爾。
而名之曰元祐之黨,放之珠厓儋耳。
方其金馬石渠,不自知其東坡赤壁也。
及其東坡赤壁,不自意其紫微玉堂也。
及其紫微玉堂,不自知其珠厓儋耳也。
九州四海,知有東坡。
東坡歸矣,民笑且歌。
一日不朝,其間容戈。
至其一丘一壑,則無如此道人何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 子瞻:蘇軾的字。
- 堂堂:形容容貌端莊,儀表不凡。
- 峨眉:峨眉山,蘇軾故鄉在四川眉山,臨近峨眉山。
- 司馬班揚:指司馬遷、班固、揚雄,都是古代著名的文史大家,這裏拿蘇軾與他們相比 。
- 金馬石渠:金馬,漢代宮門名,學士待詔之處;石渠,漢代皇家藏書之處,這裏代指在朝廷爲官。
- 閱士如牆:形容人才衆多,像牆一樣羅列 。說明當時朝廷人才濟濟。
- 釋之馮唐:釋之,張釋之,西漢法學家;馮唐,西漢大臣,以孝行著稱。兩人都曾敢於在皇帝面前直言進諫,此處以他們來比蘇軾敢於在皇帝面前論事。
- 雲夢之黃:雲夢,古大澤名,其地域說法不一,大致在湖北湖南一帶;黃,黃州。蘇軾曾被貶黃州。
- 紫微玉堂:紫微,指中書省;玉堂,指翰林院。此處代指蘇軾曾在朝廷擔任重要官職。
- 珠厓儋耳:珠厓,古郡名,今廣東一帶;儋耳,古地名,在今海南儋州一帶。這裏說蘇軾被貶到遙遠的南方。
- 容戈:容,容納;戈,兵器,這裏指朝廷內部的鬥爭傾軋。
- 道人:這裏指蘇軾,有超脫世俗之意。
翻譯
蘇東瞻儀表不凡,從峨眉山那個地方走來,可與司馬遷、班固、揚雄這些大賢相提並論。在朝廷爲官,人才濟濟。他敢於上前向皇帝論事,可比當年的張釋之和馮唐。然而竟然憑藉言語爲臺階,被貶到遙遠的黃州之地。 東坡酌酒,赤壁吹笛,無論是嬉笑還是怒罵,都能成爲絕妙文章。解除了貶謫的束縛歸來,能出入中書省、翰林院這樣的中樞要地。子瞻的品德,從始至終沒有改變。 卻被稱爲是元祐黨人,被流放到遙遠的珠厓和儋耳。當初在朝廷爲高官時,他沒有想到自己會被貶到東坡赤壁;等到在東坡赤壁時,也沒料到自己還能重回朝廷的中樞之位;等到在中樞之位時,更沒預料自己會再次被貶到珠厓儋耳。 天下人都知道有個蘇東坡。如今蘇東坡回來了,百姓歡笑,一路高歌歡迎。皇帝一天不召他入朝,朝廷中就會有爭鬥傾軋。而到了他逍遙于山水之間的時候,世俗的力量對這位超脫的道人便無可奈何了 。
賞析
這首詩高度讚揚了蘇軾的傑出才華、高尚品德和坎坷經歷。開篇以類比的手法將蘇軾與古代著名文史大家相比,凸顯其才華卓越。描寫了蘇軾在朝廷論事如古之賢士,而後又敘寫其屢遭貶謫,鮮明地展現出他仕途起伏跌宕的命運。「東坡之酒,赤壁之笛。嬉笑怒罵,皆成文章」形象地體現了蘇軾豁達的心境和非凡的文學造詣 。詩人又着重強調蘇軾不論身處何種境地,道德操守始終不變,以「九州四海,知有東坡」說明其影響力巨大。詩歌也揭示了朝廷內部政治鬥爭的殘酷與反覆無常,結尾通過「民笑且歌」等描述,表達出民衆對蘇軾的喜愛與崇敬,彰顯出蘇軾超脫世俗的精神,全詩感情深厚,對蘇軾的形象刻畫精準全面,飽含着詩人對友人的深深讚賞之情。