(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿:住宿、投宿。
- 霜樹:經霜的樹木。
- 模糊:不清楚、朦朧。
- 煙水村:籠罩在煙霧水汽中的村莊。
- 投裝:放下行裝,這裏指遊子到達目的地準備投宿 。
- 東道:即東道主,指接待賓客的人。 東道(dōng dào)
- 逢迎:迎接。
- 詩囊:裝詩稿的袋子。
- 後昆:後代子孫。 後昆(hòu kūn)
翻譯
經霜的樹木朦朧不清,煙霧繚繞着水畔的村莊。帶着行裝的遊子在夜裏前來敲門投宿。早就知曉主人熱情好客、盛情迎接的心意,特意打開詩囊留下詩篇,爲的是留給後世子孫。
賞析
這首詩描繪了一幅清幽且帶有濃厚生活氣息的畫面。開篇「霜樹模糊煙水村」,僅用短短七個字,就營造出一種朦朧、迷離、清幽孤寂的氛圍,給人一種如臨其境之感。遊子在暮色籠罩、煙水迷茫之時前來投宿,「投裝遊子夜敲門」,這一動作描寫自然質樸,將旅人在奔波後渴望歇宿的情景生動展現。 「久知東道逢迎意」巧妙地表達了主人的熱情好客,體現出人與人之間溫暖融洽的關係。最後「特解詩囊爲後昆」點明詩人作詩留存的舉動,其目的是爲了讓自己的詩作能爲後人所讀,增加了詩歌的文化內涵和歷史底蘊。整首詩語言平易清雅,在平常的生活描繪中,蘊含着深沉的情感和別樣的趣味 。