送員外李叔玉之南京

· 陳煒
新霜變碧草,寒雲結朝隂。 送君都門道,别騎何駸駸。 離筵一樽酒,因之話夙心。 君本明堂才,蚤歲辭鄧林。 郎曹二十載,聲價輕南金。 輿情若有合,擬作商家霖。 如何逺行斾,又逐南飛禽。 世事勿復道,此懐良不禁。 自慚本樗櫟,託君交誼深。 鄉園與宦轍,日夕相追尋。 有詩必投示,有過時見箴。 君今辭闕下,我方逐朝簪。 仰視雲漢表,一似辰與參。 臨歧意難盡,慷慨發狂吟。 淮江蕩蘭漿,白下聞霜砧。 舊京風景佳,公暇冝登臨。 勿云子期逺,終負伯牙琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 新霜:剛下的霜。
  • 寒雲:寒冷天氣下的雲。
  • 結朝陰:凝聚成早晨的陰雲。
  • 都門道:京城的道路。
  • 別騎:指送別時騎馬離去之人,這裏指友人。 駸駸(qīn qīn):馬跑得很快的樣子。
  • 離筵:餞別的宴席。
  • 夙心:平素的心願。
  • 明堂才:比喻有輔佐朝廷的才能。明堂是古代天子宣明政教之地。
  • 蚤歲:早年。「蚤」同「早」。 鄧林:古代神話傳說中夸父逐日,棄其杖,化爲鄧林,這裏指代家鄉。
  • 郎曹:郎官的公署,此指在郎官之位。
  • 聲價輕南金:聲名地位超過了貴重的南金(南金即南方出產的銅,後比喻極爲貴重之物 )。
  • 輿情:民衆的意願。
  • 商家霖:比喻能爲百姓帶來福祉的棟樑之才,像商王時的賢臣傅說一樣。
  • 行旆(pèi):指遠行的旗幟,這裏代指遠行。
  • 樗櫟(chū lì):兩種不成材的樹,比喻才能低下。
  • 宦轍:仕途的經歷。
  • 投示:投贈出示。
  • 闕下:宮闕之下,指京城。
  • 逐朝簪:在朝廷爲官。朝簪原指朝冠,代指官職。
  • 雲漢表:雲霄之外。
  • 辰與參:辰星和參星,此出彼沒,難以相見,比喻分離。
  • 臨歧:到了岔路口,指分別之時。
  • 蘭槳:裝飾精美的船槳,代指船。
  • 白下:南京的別稱。 霜砧:秋霜時節的搗衣聲。古代秋夜搗衣,爲遠方徵人準備寒衣。
  • 公暇:公務之餘。
  • 子期、伯牙琴:俞伯牙善於彈琴,鍾子期善於欣賞,子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,這裏比喻知音之情。

翻譯

剛下的霜讓碧草變了顏色,寒冷的雲在早晨凝聚成一片陰沉。我在京城的道路上送別您,您騎的馬兒跑得多麼輕快。在餞別的宴席上共飲一杯酒,藉着這機會傾訴我們平素的心願。您本是有輔佐朝廷之才,早年就離開了家鄉。您在郎官之位上度過了二十載,聲名遠揚超過珍貴的南金。民衆的意願如果能夠融合,您就會成爲像幫助商王那樣的賢才。可爲何您又要踏上遠行之路,就像隨着南飛的鳥兒而去。這世間的事情就不再多說了,內心的這種情懷實在難以承受。我自慚自己才能平庸,卻承蒙您深厚的交誼。不管是在故鄉田園還是在仕途之中,朝夕之間都追尋着彼此。一有詩作必定互相投贈出示,一方有過錯時也會相互規勸。如今您要離開京城,而我還在朝廷爲官。擡頭仰望雲霄之外,感覺我們就像辰星和參星一樣難以相見。在分別之時心中諸多情意難以訴說盡,只能慷慨激昂地放聲長吟。淮河長江上輕搖着蘭槳的船隻,南京城能聽到秋霜時節的搗衣聲。舊都南京風景美好,您在公務之餘應該去登臨遊覽。不要說像子期遠去那樣,最終辜負了伯牙的一片心意。

賞析

這首送別詩情感真摯深沉,語言質樸而富有感染力。開篇描繪新霜變草、寒雲結陰的景象,營造出清冷、傷感的送別氛圍,奠定了整首詩的情感基調。詩中對友人才能的高度讚揚, 「君本明堂才」等句,展現出友人德才兼備,前途原本一片光明卻又有新的遠行安排,增添了離別的複雜情緒。詩人以自己「樗櫟」自比,突出與友人深厚的情誼,不求回報的真摯之感躍然紙上。回憶和友人的過往, 「有詩必投示,有過時見箴」體現出兩人在思想和生活上的惺惺相惜與相互砥礪。「仰視雲漢表,一似辰與參」 比喻兩人即將分離難以相見,形象地表達出對分別的無奈與不捨。末尾用伯牙子期的典故,委婉表達希望與友人即便相隔千里,也要保持知音之情,不要疏遠。整首詩從送別場景展開,到回憶過往、展望未來,層層遞進,充分表達了送別時的萬千眷戀與殷切期望。