洋琴歌
註釋
- 飫(yù)露:飽飲露水。「飫」意思是飽食。
- 黝黝(yǒu):形容顏色深黑。
- 玄光:黑色的光澤。
- 斯須:一會兒,片刻。
- 蠃(luǒ)紋:像螺殼一樣的紋理。「蠃」同「螺」 。
- 蟠螭(pán chī):盤曲的無角之龍,這裏形容琴上裝飾的形態。
- 宮調:古代音樂術語,用以限定樂曲的音高及調域等。
- 入破:唐宋大麴的專用語,大麴每套都有十餘遍,分爲散序、中序、破三大段,入破是破這一段的第一遍。
- 嗈嗈(yōng)嗷嗷(áo):擬聲詞,形容沙雁鳴叫的聲音。
- 輕淫妖豔:形容音樂風格輕盈、富有魅力且變化多樣。
- 曼聲:輕柔舒緩的聲音。
- 澀:這裏指聲音不流暢、有些生澀。
- 欷歔(xī xū):哭泣後不由自主地急促呼吸、抽搭。
翻譯
海中島上有樹木,誰都不知它叫什麼名,它飽飲霜露,不知歷經多少時光。能幹的工匠把它砍伐加工成薄片,每一片發出的聲音,如同清脆的青玻璃撞擊。 一天天雕琢,一月月打磨,再用上好的漆潤澤,琴身黑亮,散發着幽光,足有四尺。琴面平整得如同几案,圍繞四周尋找,竟沒有一絲縫隙。 片刻間,琴蓋打開,金制的琴軸轉動,琴身上呈現出如霏微花色般細膩的螺殼紋理。玉製的琴柱緊密排列,如同蟠螭蜿蜒,雕花的琴片上低低鑲嵌着鳳眼般的裝飾。 琴上有二十六根銀絲雙弦,每一根弦發出的聲音美妙勝過歌喉。又雕琢了許多香檀木做的彎曲撥片,它們縱橫交錯,隨時準備在弦下發揮作用。 彈奏這洋琴,無需銀製的指甲套,只需用檀木撥片輕輕挑動按壓。滿耳都是弦上清脆悅耳的聲音,卻不知這樂曲的宮調如何協調得這般美妙。 剛開始彈奏,聲音細微而參差不齊,就像女兒在翡翠幃帳中悄聲私語。突然音調一轉,變得秀雅齊整,彷彿身着輕羅衣的女子慢慢舞動,身上金釧冷冷作響。 樂曲幾次轉折進入高潮,就像幽深的泉水流過蒼岩石縫。那聲音令沙洲上的大雁驚飛鳴叫,又似急雪紛飛,攪亂了飄落的飛花。 曲調變得輕柔迷人、風情萬種,聲音舒緩又帶着新聲的一絲生澀。西洋的樂工彈奏了一遍又一遍,讓漂泊天南的北方遊子聽後,忍不住抽搭哭泣。 我聽說中國的聖人重視音樂,音樂應和諧、平衡,抑揚清正。洋琴啊,你雖然曲調繁多,但也應保持純正的聲音,千萬不要發出過多繁雜之音,讓人忘卻最初古樸的情感。
賞析
這首詩詳細地描繪了洋琴這一樂器,包括它的製作材料、構造裝飾、彈奏方法以及音樂效果等方面。開篇從洋琴的製作原料取材於海島不知名樹木寫起,展現其選材的獨特。接着用細膩筆觸描繪琴的製作過程與精美外觀,如對琴身裝飾諸如蟠螭、鳳眼等描寫,體現其華麗精緻。
在描述彈奏過程與音樂效果時,詩人運用大量生動形象的比喻。將初彈的細微聲音比作女兒私語翡翠幃,把曲調的轉變比喻成羅裌慢搖金釧冷,入破時的曲調比作蒼岩石罅幽泉過、沙雁驚飛、急雪飛花等,從細微輕柔到激昂宏大,生動地展現出洋琴音樂豐富多變的魅力。
最後,詩人由洋琴音樂聯想到中國傳統音樂理論中對音樂「和且平、抑揚清」的標準,希望洋琴也能保持純正古樸之音,流露出對傳統音樂觀念的堅守,以及對音樂蘊含美好情感的追求。整首詩語言優美,描寫入微,在展現洋琴特色的同時,也表達了文化交流碰撞中的思考。