日本小刀歌
青天疾閃金蛇電,冷光激射雙目眩。
熟視乃是日本刀,匣底陰森沈一片。
委委蛇蛇刃九曲,輭許吹毛堅切玉。
古斑深蝕蛟血腥,細理飽湛龍文綠。
暹羅花纈裁作囊,隴山鸚鵡刻作杷。
萬方珍重無所用,鬼哭秋燈風雨夜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 金蛇電:像金色長蛇般的閃電,形容閃電的形狀。
- 眩(xuàn):眼睛昏花,頭暈。
- 委委蛇蛇(yí):蜿蜒曲折的樣子。
- 吹毛:吹毛斷髮,形容刀劍極爲鋒利,把毛髮對着刀鋒吹,毛髮就會隨即斷開 。
- 切玉:能切割玉石,同樣說明刀劍的堅硬鋒利。
- 古斑:指刀上古老的鏽斑。
- 蝕:侵蝕。
- 蛟(jiāo):傳說中一種能發洪水的龍。
- 湛(zhàn):濃厚、深沉。
- 龍文:本指龍身上的紋理,這裏形容刀劍上的精美花紋。
- 暹羅(xiān luó):今泰國的古稱。
- 花纈(xié):有花紋的絲織品。
- 隴(lǒng)山:山名,在今陝西隴縣西北。
- 杷(bā):器物上便於用手拿的部分,通「把」 。
翻譯
晴朗的天空中突然閃過如金蛇般的閃電,那冷冽的光線猛地射來讓雙眼一陣昏花。仔細看過去原來是一把日本刀,放在刀鞘裏也透出一片陰森的氣息。 這刀身蜿蜒曲折有九道彎,它柔軟得好像可以吹毛斷髮,堅硬得能夠輕鬆切割玉石。古老的鏽斑深深地侵蝕着,彷彿帶着蛟龍的血腥氣,精美的紋理飽含着深沉的龍文般的綠色光澤。 用暹羅的花纈絲綢精心裁成刀囊,把隴山的鸚鵡形象雕刻在刀柄把上。這把刀受到四面八方的人珍視看重,可卻沒有施展它用途的地方,在秋風瑟瑟、風雨交加、秋燈搖曳的夜晚,彷彿傳出鬼哭聲一般讓人感懷。
賞析
這首詩圍繞「日本小刀」展開描述,通過對刀的外觀、特性等多方面細緻刻畫,展現出這把刀獨特的魅力與神祕氣息 。開篇以「金蛇電」起勢,營造出一種驚人、震撼的氛圍,引出日本刀的出現,讓人未睹其刀先感其非凡氣場。對刀身蜿蜒、鋒利與質地堅硬的描寫,生動形象地塑造了刀的不凡品質,「委委蛇蛇刃九曲,軟許吹毛堅切玉」精準且傳神。對於刀上鏽斑與紋理的描繪,增添了歷史感與神祕感,讓人聯想到這把刀經歷過的歲月與戰鬥 。接着描述刀的刀囊與刀柄裝飾,突出其珍貴精美。最後筆鋒一轉,「萬方珍重無所用,鬼哭秋燈風雨夜」營造出一種落寞、孤寂的意境,哪怕這把刀如此珍貴美好,卻無用武之地,在淒涼的秋夜彷彿發出如鬼魂般悲傷的聲音,有着深刻的隱喻,可以說是借刀喻人,感慨世間有才之人卻未能得到施展才能的機會,飽含着詩人對懷才不遇狀況的深沉嘆息與感慨 ,整首詩從描寫到抒情,過渡自然流暢,呈現出一種獨特的悽美。