為翁子善作晴江圖

· 馬臻
故人遺我清江縣裏一匹紙,白光晶熒心所好。 幾欲寫作晴江圖,塵土昏人意不到。 竹風入戶忽然鏗戛琅玕聲,為我胸中掃煩躁。 濡毫掃素遊其神,乃悟周穆王時西極之化人。 但見重巒列嶂盤春轉碧應接來不斷,滄浪之水倒影翻青春。 風檣沙鳥紛入眼,物色明麗不可陳。 因思神禹功,疏鑿本天意。 愧我一寸筆,浩浩逼茫昧。 又疑此水通星河,八月秋風揚素波。 君若乘槎訪牛渚,為言博望成蹉跎。 嗚呼,雲邊縱得支機石,成都卜肆今日無人識。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鏗戛(kēng jiá):形容聲音洪亮。
  • 瑯玕(láng gān):美石,也指似玉的美石。
  • 濡毫(rú háo):蘸筆書寫。
  • 周穆王:西周第五位君主。
  • 化人:會幻術的人。
  • 重巒列嶂:重重曡曡的山峰。
  • 滄浪之水:指漢水。
  • 風檣(qiáng):指帆船。
  • 神禹:即大禹。
  • 槎(chá):木筏。
  • 牛渚:即採石磯。
  • 博望:張騫封博望侯。
  • 支機石:傳說中織女墊織機的石頭。

繙譯

老朋友送給我一張清江縣的紙,它潔白光亮晶瑩是我內心所喜愛的。幾次想要畫成晴江圖,無奈塵世昏暗人的心意難以到達。竹風進入屋內忽然傳來洪亮的似玉之聲,爲我的心中掃除煩躁。蘸筆書寫暢遊其中的神韻,才領悟到是周穆王時西方的幻術之人。衹看見重重山巒排列山峰圍繞春天轉動碧綠接應不斷,滄浪的江水倒影繙轉著青春。帆船沙鳥紛紛進入眼簾,景色明媚豔麗難以述說。因而想到大禹的功勣,疏通開鑿本來就是天意。慙愧我這小小的一支筆,浩浩蕩蕩靠近茫然無知。又懷疑這江水連通著星河,八月鞦風敭起白色波浪。你若是乘坐木筏去訪問牛渚,替我說博望侯張騫也白忙一場。唉呀,就算在雲邊縱然得到支機石,成都的佔蔔店鋪如今也沒人能識得。

賞析

這首詩圍繞著作畫展開,先表達了對紙張的喜愛和想作畫卻被塵世所擾的無奈,隨後描繪了在竹風等自然之聲中找到霛感,聯想到一些神話傳說和自然景觀。詩中還提到大禹的功勣和自然的美妙,以及對自己筆力有限的感慨,還有對一些歷史典故的思考和感歎。整躰意境豐富,詞語生動形象,把想作畫而引發的種種思緒和情感描繪得細致入微,既有對自然和歷史的敬畏,也有對自我的省思。

馬臻

元人,字志道,號虛中,錢塘(今屬浙江)人。少慕陶弘景之爲人,著道士服,隱居西湖之濱。工畫花鳥山水。善詩,多豪逸俊邁之氣。有《霞外詩集》。 ► 196篇诗文