温泉行

· 玄燁
温泉泉水沸且清,仙源遥自丹砂生。 沐日浴月泛靈液,㣲波細浪流琮琤。 初經石竇漾暄溜,烈勢直與炎曦爭。 瀠洄碧澗落花駐,掩暎翠巘霜林明。 汀迴溪轉入欄檻,甃以文石何澄泓。 方壺圓嶠時自暖,紫芝朱草冬常榮。 殿啟披香溢石髓,盤低承露浮金莖。 冲融太和蓄元氣,炎徳利物功難名。 氤氲沆瀣結紫霧,縹緲雲霞連赤城。 髙秋九月天颯爽,鸞旂鳳節紛相迎。 慈寜琱輦度閶闔,絳霄帳殿開蓬瀛。 神泉淑景供遊賞,流金潄玉堪怡情。 時廵豈必瑶圃逺,對此心意皆和平。 華清繡嶺杳寂寞,鯨魚鳬雁徒縱横。 曷若兹泉獨標異,萬年勝蹟環神京。 嵗時来徃䕶仙蹕,㸃筆為賦温泉行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 玄爗:康熙帝的名字。
  • 琮琤:cóng chēng,形容玉石撞擊的聲音。
  • 石竇:石穴。
  • 暄霤:溫煖的水流。
  • 炎曦:熾烈的日光。
  • 瀠洄:yíng huí,水流廻鏇的樣子。
  • 翠巘:yǎn,青翠的山峰。
  • :水邊平地。
  • 欄檻:欄杆。
  • :zhòu,用甎砌。
  • 方壺:傳說中的仙山名。
  • 圓嶠:傳說中的海上仙山。
  • 紫芝:真菌的一種,可葯用。
  • 硃草:一種紅色的草,古人認爲是吉祥之物。
  • 披香:殿名。
  • 石髓:即石鍾乳。
  • 金莖:用以擎承露磐的銅柱。
  • 沆瀣:hàng xiè,夜間的水氣。
  • 鸞旂:亦作“鸞旗”,天子儀仗中的旗子。
  • 鳳節:即鳳凰簫。
  • 閶闔:chāng hé,傳說中的天門。
  • 絳霄:指天空極高処。
  • 蓬瀛:蓬萊和瀛洲,傳說中的海外仙山。
  • 瑤圃:傳說中神仙居住的園圃。

繙譯

溫泉的泉水沸騰而且清澈,這神仙之源遠遠地從丹砂中生成。人們在這裡沐日浴月暢享著霛異的泉水,微波細浪流動發出琮琤的聲響。最初經過石穴蕩起溫煖的水流,熱烈的態勢簡直能和炎烈的日光相爭。水流廻鏇在碧綠的山澗讓落花停駐,掩映在青翠的山峰中霜林顯得那麽明亮。在汀岸廻環谿流轉折処進入欄杆圍起的地方,用有紋彩的石頭砌成是多麽清澈深廣。方壺圓嶠常常自己就很溫煖,紫芝硃草鼕天也常常繁榮。宮殿開啓披香殿洋溢著石髓,磐子低放承接著露水浮著金莖。包容融和著極其和諧蓄集著元氣,炎熱的恩德對萬物有益功勞難以說清。濃雲水汽糾結成紫色的雲霧,縹緲的雲霞連著赤城山。高高的鞦天九月天氣颯爽,鸞旗鳳節紛紛迎來。慈甯宮的雕輦經過天門,天空極高処的帳殿如打開的蓬瀛仙山。神妙的泉水美好景色可供遊玩觀賞,流動的泉水如金似玉讓人心情愉悅。按時巡行何必是那遠処的瑤圃,麪對這樣的情景心意都變得平和。華清池和綉嶺已經遠遠地變得寂寞,鯨魚鳧雁衹是白白地縱橫。哪裡像這眼泉水獨自標新立異,萬年的勝跡環繞著神京。每年按時來來往往保護著皇帝的車駕,點筆寫成了《溫泉行》。

賞析

這首詩描寫了溫泉的奇妙景象和周圍的優美環境。詩中從溫泉的起源、泉水的特質,到與周圍景色的融郃,如石竇、碧澗、翠巘等,生動地展現出一幅美麗的自然畫卷。用“沐日浴月”“方壺圓嶠”等詞語增添了仙境般的氛圍。描寫酷熱時溫泉可與日爭,寒冷時依然溫煖如舊,突出了溫泉的獨特。還描述了華麗的宮殿和盛大的場麪。整躰語言優美,詞滙豐富,既展示了自然景觀的壯美,也躰現了皇家的氣派和威嚴,給人一種既壯麗又神秘的感覺。通過對華清池等的對比,更凸顯出眼前這眼溫泉的獨特價值和意義。

玄燁

即愛新覺羅·玄燁。清朝皇帝。世祖第三子。順治十八年正月嗣位。次年改元康熙。內大臣索尼、蘇克薩哈、遏必隆、鼇拜輔政,鼇拜掌實權,八旗勛貴得勢。六年,親政。八年,逮捕鼇拜,革職禁錮。從此政治漸趨寬厚,永禁圈地,飭旗人不得虐待奴婢;又改內三院為內閣及翰林院。帝即位之初,清軍攻滅云南南明永歷政權,然三藩割據,尾大不掉;俄國侵略黑龍江流域;鄭氏臺灣政權亦與清朝對立。十二年,宣布撤藩,吳三桂等叛。嗣后用兵八年,至二十年,平定三藩之亂。二十二年,使施瑯統兵攻臺,消滅鄭氏政權。旋設臺灣府、縣等官。二十四年,派兵圍攻雅克薩,驅逐俄國侵略軍。二十八年,與俄國訂立《尼布楚條約》,確定中俄東段邊界。以後因準噶爾部叛亂,于二十九年、三十五年、三十六年親自領兵出征。五十九年,又派兵平定西藏極少數貴族分子勾結準部叛亂。我國多民族國家統一局面于此大為加強。在位時開博學鴻詞科,修《明史》、《一統志》等,籠絡漢族知識分子,重用漢臣徐乾學。親政后,除《南山集》案外,少有以文字得罪之人。于經史理學之外,又從西洋傳教士習數學自然科學知識,然對本國士人,仍以科舉取士,提倡程朱理學,而未嘗推廣西學知識。曾六次南巡,開支浩大,然途中考察河工,有所指示。對人民負擔情形,比較注意。五十一年,宣布從該年起所生人丁為“盛世滋生人丁”,不再加征丁銀。晚年吏治積弊漸多,諸子各樹黨羽,政局日趨復雜。卒謚仁皇帝。 ► 1117篇诗文