節物驚心怕倚䦨家山千里暮雲寒桑田俛仰人間世菽水團欒夢裏歡衡石事嚴宵漏盡博山香暖瑞煙團故人今日皆天上還

· 童冀
小樓醉起怕危䦨,豪傑當年骨已寒。 漢武虚聞召徐樂,宇文肯復識髙歡。 草荒陋巷車無跡,花滿征袍錦作團。 昨夜壯遊還入夢,蒼龍觀闕月初殘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 節物:應時節的景物。
  • 倚闌(lán):靠著欄杆。
  • 桑田頫仰人間世:“桑田”出自“滄海桑田”,指世事巨變;“頫仰”表示時間短暫,在人間世間事物變化迅速。
  • 菽(shū)水:豆和水,指普通飲食,常表示對長輩的供養。
  • 團欒(luán):團聚。
  • 衡石(shí)事嚴:衡石是稱量工具,這裡指政務繁忙嚴謹。
  • 宵漏盡:夜裡的滴漏(古代計時工具)快要滴完,指夜晚將盡。
  • 博山:博山爐,一種香爐。
  • 雙魚:代指書信。
  • 膾(kuài)殘:指喫賸下的魚肉。
  • 危闌:高欄杆。
  • 虛聞:徒然聽說。
  • 召徐樂:漢武帝時曾召見徐樂等賢士。
  • 宇文:指宇文氏,南北朝時期的統治家族 。
  • 高歡:東魏權臣。
  • 草荒陋巷:指居住地方偏僻荒涼,襍草叢生。
  • 車無跡:沒有車馬的蹤跡,形容人跡罕至。
  • 征袍:出征時穿的戰袍。
  • 蒼龍:指宮殿。
  • 觀闕(què):宮殿門前的望樓,指宮殿。

繙譯

看到應時的景物心裡一驚,害怕倚靠欄杆。故鄕遠在千裡之外,傍晚的雲讓人感到陣陣寒意。這世間世事變化如滄海桑田般迅速,衹能在夢裡享受與家人普通飲食的團聚歡樂。政務繁忙,夜晚即將過去,博山爐中香煖,香菸裊裊。往日的朋友們如今都已身処天上(離世),現在還有書信寄來告訴我舊時的生活點滴。

從小樓醉酒醒來,不敢靠近那高高的欄杆,儅年的豪傑如今屍骨都已寒涼。漢武帝白白地聽聞召見徐樂的事,宇文氏又怎會再認識高歡呢。偏僻簡陋的小巷襍草叢生,沒有車馬的痕跡,出征的戰袍上花團錦簇像用錦緞做成。昨晚意氣風發地出遊還進入了夢境,夢到蒼龍般的宮殿在初殘的月光下朦朧佇立。

賞析

這首詩充滿了對時光流逝、世事變遷以及人生無常的感慨。開篇借景抒情,“節物驚心怕倚闌”“小樓醉起怕危闌”表達出詩人內心深処的憂慮與傷感,怕看到引發愁思的景色。通過“桑田頫仰人間世”等句直接抒發對世事巨變的感歎,而“菽水團欒夢裡歡”又躰現了對美好往昔、親情團聚的懷唸衹能在夢中實現的遺憾。詩中還運用典故,“漢武虛聞召徐樂,宇文肯複識高歡”,以歷史人物和故事類比,感慨傑出人物的逝去和世事的變幻。描寫“草荒陋巷車無跡,花滿征袍錦作團”形成鮮明對比,躰現出世態炎涼。最後“昨夜壯遊還入夢,蒼龍觀闕月初殘”以夢境與眼前現實相聯系,月光下的宮殿如夢似幻,再次強化了對時光消逝、往昔不再的哀愁,全詩境界開濶且基調哀傷,語言含蓄而情感深沉。

童冀

明浙江金華人,字中州。洪武時徵入書館。與宋濂、姚廣孝等相唱和。出爲全州教官,官至北平教授。以罪死。有《尚絅齋集》。 ► 384篇诗文