答譙王詩
梧臺開廣宴,竹苑列英賢。
景差方入楚,樂毅始遊燕。
折角揮談柄,重席吐言泉。
武騎初ゼ翰,文學正題鞭。
玉徽調綠綺,璧散沈青田。
晚霞澹遠岫,落景藻長川。
未陪東閣賞,獨詠西園篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 梧臺: 古代宮殿名,此處指舉行宴會的地方。
- 廣宴: 寬敞的大宴會。
- 竹苑: 竹林庭院,可能象徵雅緻的環境。
- 景差: 楚國著名辭賦家,比喻才子。
- 樂毅: 戰國時燕國名將,此處借指能人。
- 折角: 指酒杯相碰,表示交談。
- 談柄: 討論的話題或談話的對象。
- 重席: 多層座位,表示賓客衆多。
- 吐言泉: 形容言辭如泉水涌出,滔滔不絕。
- 武騎: 武裝騎兵,代表軍事才能。
- Ze翰: 揮舞兵刃,也指書法。
- 文學: 文采出衆,指文人。
- 玉徽: 琴徽,此處代指琴聲。
- 綠綺: 古琴名,泛指琴。
- 璧散沈青田: 青田,古人認爲是美玉的產地,此句形容珍貴的禮物。
- 晚霞: 日落時的紅霞。
- 遠岫: 遠處的山巒。
- 落景: 落日餘暉。
- 藻: 比喻詩文之美。
- 長川: 長河,此處描繪景色。
- 東閣: 高官宴請賓客的地方。
- 西園篇: 可能是指作者自己的作品。
翻譯
在梧桐宮舉辦了一場盛大的宴會,衆多英豪賢才聚集在竹林之中。才子們如同景差般才華橫溢,猶如樂毅初次遊歷燕國一般充滿活力。酒杯交錯,言談如泉涌,既有英勇的武士展現劍術,也有文人墨客妙語連珠。琴聲悠揚,如同綠綺琴的旋律,珍貴的禮物如璧玉般散落在青田之上。夕陽映照下的遠山顯得柔和而深遠,落日餘暉灑在廣闊的河流上,增添了幾分詩意。雖然未能參與東閣的高官盛宴,我獨自在西園吟詠我的篇章。
賞析
這首詩描繪了一幅文武並濟、才子佳人聚會的宴飲場景,既有激烈的劍術比試,又有優雅的琴音和詩歌交流。詩人以歷史人物爲典故,既讚美了宴會上的嘉賓,又表達了自己雖未能置身高位,但仍保持文學創作的熱情。晚霞和落景的描繪,更增添了詩的意境美,體現了詩人對生活的獨特感悟和對自我價值的堅守。