答譙王詩

梧臺開廣宴,竹苑列英賢。 景差方入楚,樂毅始遊燕。 折角揮談柄,重席吐言泉。 武騎初ゼ翰,文學正題鞭。 玉徽調綠綺,璧散沈青田。 晚霞澹遠岫,落景藻長川。 未陪東閣賞,獨詠西園篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 梧臺: 古代宮殿名,此處指舉行宴會的地方。
  • 廣宴: 寬敞的大宴會。
  • 竹苑: 竹林庭院,可能象徵雅緻的環境。
  • 景差: 楚國著名辭賦家,比喻才子。
  • 樂毅: 戰國時燕國名將,此處借指能人。
  • 折角: 指酒杯相碰,表示交談。
  • 談柄: 討論的話題或談話的對象。
  • 重席: 多層座位,表示賓客衆多。
  • 吐言泉: 形容言辭如泉水涌出,滔滔不絕。
  • 武騎: 武裝騎兵,代表軍事才能。
  • Ze翰: 揮舞兵刃,也指書法。
  • 文學: 文采出衆,指文人。
  • 玉徽: 琴徽,此處代指琴聲。
  • 綠綺: 古琴名,泛指琴。
  • 璧散沈青田: 青田,古人認爲是美玉的產地,此句形容珍貴的禮物。
  • 晚霞: 日落時的紅霞。
  • 遠岫: 遠處的山巒。
  • 落景: 落日餘暉。
  • : 比喻詩文之美。
  • 長川: 長河,此處描繪景色。
  • 東閣: 高官宴請賓客的地方。
  • 西園篇: 可能是指作者自己的作品。

翻譯

在梧桐宮舉辦了一場盛大的宴會,衆多英豪賢才聚集在竹林之中。才子們如同景差般才華橫溢,猶如樂毅初次遊歷燕國一般充滿活力。酒杯交錯,言談如泉涌,既有英勇的武士展現劍術,也有文人墨客妙語連珠。琴聲悠揚,如同綠綺琴的旋律,珍貴的禮物如璧玉般散落在青田之上。夕陽映照下的遠山顯得柔和而深遠,落日餘暉灑在廣闊的河流上,增添了幾分詩意。雖然未能參與東閣的高官盛宴,我獨自在西園吟詠我的篇章。

賞析

這首詩描繪了一幅文武並濟、才子佳人聚會的宴飲場景,既有激烈的劍術比試,又有優雅的琴音和詩歌交流。詩人以歷史人物爲典故,既讚美了宴會上的嘉賓,又表達了自己雖未能置身高位,但仍保持文學創作的熱情。晚霞和落景的描繪,更增添了詩的意境美,體現了詩人對生活的獨特感悟和對自我價值的堅守。

于仲文

隋河南洛陽人,字次武。於{豈頁}弟。少好學不倦。及長,時稱名公子。北周時累遷至河南道行軍總管。從討尉遲迥,以謀俘迥將席毗羅,河南平。入隋,以坐叔於翼事下獄,上書陳辯,得釋。明年拜行軍元帥統十二總管以擊突厥。突厥見其軍嚴整,不戰而退。時尚書省文簿繁雜,吏多奸險,帝乃令仲文勘省中事,發擿甚多。又決渭河開漕渠以運糧。煬帝即位,遷右翊衛大將軍,參掌文武選事。後以遼東之役無功,繫獄憂恚而病,困篤方出之,卒於家。 ► 2篇诗文

于仲文的其他作品