鐃歌 其十七 逺如期
逺如期,宜四海。
皇帝日月所置,有甘露三載。
單于自歸大佳以萬人,稽首陛下北藩臣。
左右賢王奉國珍,謁者令引之鄉殿陳。
槖佗拉沓,就羽蒙戎。
酪酒乃是閼氏之所飲,駃騠生自余吾中。
將進酒,顧其豪,撓以留犁徑路刀。
何用賜之,黄金犀毗,赤綈錦袍。
扶伏沮澤,曾不知天子神靈。
從今以往,但居光禄塞下不願歸庭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鐃歌:軍中樂歌。 鐃(náo)
- 宜四海:意爲讓四海都得到安寧。
- 皇帝日月所置:皇帝是受日月所託在世間主宰一切之人。
- 甘露:祥瑞之徵。
- 單于:匈奴人對他們部落聯盟首領的專稱。 單 (chán)
- 稽首:古時的一種跪拜禮,叩頭至地 。 稽(qǐ)
- 北藩臣:北方的藩屬之臣。
- 左右賢王:匈奴封號,位僅次於單于 。
- 謁者令:官名,負責掌管接待賓客及贊禮等事務。 謁(yè)
- 鄉殿陳:到宮殿庭前陳列(進獻的禮物)。 「鄉」通「向」 。
- 橐佗:駱駝 。 橐(tuó) 佗 (tuó)
- 拉沓:雜亂衆多的樣子。
- 就羽:禽羽,這裏泛指各種羽毛裝飾。 就通「鷲」(jiù)。
- 蒙戎:蓬鬆雜亂。
- 酪酒:用牲畜的奶釀成的酒。
- 閼氏 :匈奴人對單于妻妾的稱呼。 閼(yān) 氏(zhī)
- 駃騠:良馬名。 駃(jué) 騠 (tí)
- 餘吾:古水名,在今蒙古人民共和國境內。
- 撓以留犁徑路刀:用留犁和徑路刀相互比劃(友好交往的表示)。 「撓」通「枵」(xiāo),有虛擊、比劃之意;留犁:飯匕;徑路刀:匈奴人佩刀。
- 犀毗:帶鉤。
- 赤綈錦袍:紅色光滑厚實的錦袍。 綈 (tí)
- 扶伏:伏地爬行,指敵人曾經狼狽逃竄的樣子。 「扶伏」同「匍匐」(pú fú)。
- 沮澤:水草叢生的沼澤地帶。
- 光祿塞:西漢要塞名,在今內蒙古固陽縣境。
翻譯
遠方如期前來歸附,讓四海一片安寧祥和。皇帝受日月護佑主宰天下,出現甘露祥瑞已過去三載。單于親自率萬人前來歸附,向陛下叩首,甘願做北方藩臣。左右賢王恭敬地捧着國家珍寶,由謁者令帶領來到宮殿庭前陳列。進獻的駱駝雜亂衆多,各種羽飾蓬鬆又雜亂。這酪酒是單于妻妾所飲之物,那良馬來自餘吾水中。擺上美酒,看着這些豪邁的匈奴人,友好地用留犁和徑路刀相互比劃。用什麼賞賜他們呢?黃金與帶鉤,還有那紅色的厚實錦袍。那些曾經在沼澤中狼狽逃竄的敵人,終於見識到天子的神靈威嚴。從今往後啊,他們只願住在光祿塞下,都不想再回到自己原來的王庭 。
賞析
這首詩描繪出一幅匈奴歸附、君臣和樂的盛景畫卷。開篇以 「遠如期,宜四海」 奠定和平主題,彰顯漢朝德化遠播。中間部分細膩地敘寫單于率人來歸、進獻珍寶的場景,其中寫匈奴進貢之物如「橐佗拉沓,就羽蒙戎」生動展現豐富多樣,「酪酒」「駃騠 」等更增添民族色彩。而「將進酒,顧其豪,撓以留犁徑路刀」一句,將宴會上友好互動、豪邁融洽的氣氛刻畫得淋漓盡致。詩中「黃金犀毗,赤綈錦袍」表明漢朝對匈奴的豐厚賞賜。末尾「扶伏沮澤,曾不知天子神靈」通過前後對比,突出匈奴人對漢朝天子威嚴的敬畏,展現了漢朝的強大與包容,全詩情感基調豪邁、昂揚,突出了漢匈友好關係,有一定的歷史文化意義和藝術價值。