哲宗傳受國寶三首 其一

於穆我王,繼序不忘。 明昭上帝,上帝是皇。 長發其祥,惠我無疆。 受命于天,既壽永昌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 於穆:贊歎詞,表莊嚴肅穆。於(wū),歎詞。穆,恭敬。
  • 繼序:繼承祖業。序,緒,事業。
  • 明昭:光明。
  • 長發其祥:長久地發展而多福。發(fā),發展。
  • 受命於天:承受上天的命令。

繙譯

莊嚴恭敬啊我們的君王,繼承祖業從沒有忘記。光明照耀偉大的上帝,上帝的威嚴就是皇上。長久地發展而福澤吉祥,施惠於我們沒有止境。承受於上天的命令,永遠長壽永遠昌盛。

賞析

這首詩充滿了對君王和上天的尊崇與頌贊。“於穆我王,繼序不忘”躰現了對君王繼承大業的肯定與贊敭;“明昭上帝,上帝是皇”強調了上帝的至高無上和威嚴;“長發其祥,惠我無疆”表達了對國家和人民福祉長久的美好祈願;“受命於天,既壽永昌”則凸顯了君王權力的神聖性和權威性。整首詩言辤莊重,氣勢恢宏,具有強烈的禮教和政治色彩,是對儅時統治秩序和信仰觀唸的一種宣敭和肯定。

郊廟朝會歌辭

郊廟朝會歌辭,是古代所謂的“大著作”,每一新朝建立,都必須重撰新樂新辭,以示改朝換代。宋朝建立伊始,於太祖建隆元年(九六○)二月,翰林學士兼判太常寺竇儼即上言:“三五之興,禮樂不相沿襲。洪惟聖宋肇建皇極,一代之樂宜乎立名,樂章固當易以新詞,式遵舊典。”從之,因詔儼專其事。儼乃改周樂文舞《崇德之舞》爲《文德之舞》,武舞《象成之舞》爲《武功之舞》,改樂章“十二順”爲“十二安”,蓋取“治世之音安以樂”之義。祭天爲《高安》,祭地爲《靜安》,宗廟爲《理安》,天地、宗廟登歌爲《嘉安》,皇帝臨軒爲《隆安》,王公出入爲《正安》,皇帝食飲爲《和安》,皇帝受朝、皇后入宮爲《順安》,皇太子軒縣出入爲《良安》,正冬朝會爲《永安》,郊廟俎豆入爲《豐安》,祭享酌獻、飲福受胙爲《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先農用《靜安》。此後樂章名稱迭有增加和變化,至仁宗康定二年(一○四一),已擴展爲“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辭一般則由皇帝親撰或分命大臣與兩制儒館之士撰述。 郊廟朝會歌辭,前八卷以中華書局排印本《宋史》爲底本,酌校《宋會要輯稿》(簡稱會要)等。編排規格,則酌參考《全唐詩·郊廟歌辭》予以調整。《宋會要輯稿》多出底本之詩,編爲第九卷。 ► 1567篇诗文