芳華怨
註釋
- 娃兒(wá ér):女孩子。
- 亭亭嫋嫋(tíng tíng niǎo niǎo):形容女子身材修長輕盈的樣子 。
- 油壁車:一種裝飾華麗的車子,車壁用油漆塗飾。
- 軋軋(yà yà):象聲詞,形容車開動的聲音。
- 東華:這裏可能指城東華麗熱鬧之地。
- 金縷(jīn lǚ):金絲線;金縷盤雙帶,用金線盤繞成的兩條衣帶。
- 雲裾(yún jū):輕柔飄動如雲的衣襟;踏雁沙,在沙灘上行走,雁沙即沙灘。
- 朝雲:早晨的雲,這裏借指女子。
- 恩澤侯:受皇帝恩寵而封侯的人。
- 典取:典當換取。
- 鷫鸘裘(sù shuāng qiú):用鷫鸘這種鳥的羽毛製成的裘衣,很珍貴。
- 四壁相如:指漢代司馬相如家境貧困,室內空無一物只有四堵牆壁。
- 金谷:金谷園,晉代石崇的豪華別墅,這裏暗示繁華不再。
- 環佩:古人衣帶上所繫的佩玉,女子行走時發出聲響,這裏指女子離去。
- 鸂鶒(xī chì):水鳥名,形大於鴛鴦 。
- 翡翠:一種鳥。
- 金屈卮(zhī):一種珍貴的酒杯。
翻譯
十八歲的美貌少女真是嬌俏可愛,身姿輕盈嫋嫋婷婷地站在春風之前。她就像是天上仙女以玉爲骨般冰清玉潔,人間最出色的畫師也難以畫出她的神韻。小小的油壁車,軋軋作響着駛離東華之地。她身上的金縷絲線盤繞成兩條衣帶,輕柔的衣襟在沙灘上留下跡印。那女子如清晨的雲彩卻不能化成雨,被風一吹不知會飄落到誰的身旁?年輕的女子啊,難道沒有那些受皇帝恩澤封侯的人追求?那些騎着金鞍馬、戴着繡帽的少年也是風度翩翩很是風流。不然就把寶貴的鷫鸘裘拿去典當換錢,哪怕如司馬相如般家境貧寒只有四面牆壁,也可以相伴到老。金谷園那樣的豪華樓臺如今已悄無主人,燕子不再歸來,花兒在雨中獨自凋零。只聽到女子離去時環佩發出的離別之聲,又有誰能從琵琶聲中得到她的私情密語呢?那些鸂鶒、翡翠鳥兒似乎無情無義,而蜂兒與蝶兒雌雄之間卻是情意綿綿。勸你斟滿珍貴的酒杯把酒喝個痛快,因爲明天花兒凋零就只能白白折下花枝了。
賞析
這首《芳華怨》是元好問筆下別具韻味之作。開篇用細膩筆觸描繪出一位年輕貌美的女子形象,將其比作天上仙人,突出女子的姿容出衆,人間難繪,讓讀者直觀感受到她驚人的魅力。
詩中通過油壁車、金縷帶等細節描寫,從側面展現女子生活環境及華麗裝扮,暗示其身份。而「朝雲不成雨」等語句將女子的身世命運比作飄忽的雲彩,充滿不確定,爲全詩渲染出一種迷茫、傷感的氛圍。
詩人借「少年恩澤侯」「司馬相如」「金谷樓臺」等意象,揭示女子面對不同選擇卻都面臨無奈與無常的結局。曾經繁華如金谷園的消逝,如同女子美好青春與夢想的破滅。「環佩離聲」「琵琶私語」則巧妙地烘托出女子的孤寂落寞以及情感的難以言說。
無情的水鳥和有情的蜂蝶形成鮮明對比,進一步強調女子感情無依的悲涼。最後用「勸君滿酌」「無花空折枝」表達對時光易逝、美好難再的感慨,深化主題,委婉傳達出對女子命運的同情與嘆息,短短篇幅將女子的美貌、命運、情感等刻畫入微,引發讀者內心的共鳴與思考。