送貴客

曉寒送貴客,命我賦離別。 髭上生冰霜,歌聲不得熱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 髭(zī):嘴上邊的鬍子。

翻譯

清晨寒意陣陣,我送別尊貴的客人,吩咐我寫一首離別的詩。我的鬍子上都結了冰霜,悲涼的歌聲也無法帶來溫暖。

賞析

這首詩語言簡潔,意境清冷。詩的開頭「曉寒送貴客」,直接點明瞭送別的時間和對象,以及寒冷的環境氛圍。「命我賦離別」,則交代了寫作此詩的緣由。接下來的「髭上生冰霜」,通過對自己鬍子上結霜的描寫,進一步強調了天氣的寒冷,也暗示了詩人內心的淒涼。最後「歌聲不得熱」,以歌聲無法帶來溫暖,表達了離別的悲傷和無奈。整首詩以簡潔的文字,營造出一種寒冷、悲涼的氛圍,深刻地表達了離別的情感。

吳嘉紀

吳嘉紀

吳嘉紀,字賓賢,號野人,清揚州府泰州安豐場人(今東臺市安豐鎮)。出生鹽民,少時多病,明末諸生,入清不仕,隱居泰州安豐鹽場。工於詩,其詩法孟郊﹑賈島,語言簡樸通俗,內容多反映百姓貧苦,以“鹽場今樂府”詩聞名於世,得周亮工、王士禛賞識,著有《陋軒詩集》,共收入詩歌一千二百六十五首。上海古籍出版社有《吳嘉紀詩箋校》本。 ► 47篇诗文