柳陌
出寓園2,由南堤達豳圃,其北堤則豐莊所從人也。介於兩堤之間,有若列屏者3,得張靈墟書曰:“柳陌”。堤旁間植桃柳,每至春日,落英繽紛,微颸偶過4,紅雨滿遊人衣裾5。予以爲不若數株垂柳,綠影依依,許漁夫停橈碧陰6,聽黃鸝弄舌,更不失彭澤家風耳7。此主人不字桃而字柳意也8。若夫一堤之外,荇藻交橫9,竟川含綠10,濤雲聳忽11,煙雨霏微12,撥棹臨流13,無不率爾休暢矣14。
拼音
注釋
1本篇是《寓山注》中的一篇。
2寓園:與下文的豳(bin)圃、豐莊都爲寓山之景點。
3屏:屏風。
4微颸(si):輕輕的涼風。
5裾:衣服的前襟,也指衣袖。
6許:允許。橈(rao):槳。
7彭澤家風:指陶淵明歸隱後的生活風貌。因陶曾爲彭澤令,故有此言。
8字:取名。
9荇藻:即荇菜。一種多年生水生草本植物。
10竟川:滿川。
11濤:這裏指水波。聳忽:聳動。
12霏微:迷濛貌。
13棹:搖船用具。
14“無不”句:意爲無處不使人適情悅意。
賞析
《紅樓夢》中所謂“若大景緻,若干亭榭,無字標題,任是花柳山水,也斷不能生色”,是說構建山水園林,貴在以景寓情,創造出美的意境。故而大觀園中有“瀟湘館”,有“藕香榭”,有“稻香村”……祁彪佳名自家園林爲“寓”,本也有“寓意則靈”意耳。“讀易居”、“讓鷗池”、“豳圃”。“豐莊”等都是他親自命名的寓山景點,處處立意高遠,處處獨抒園主性靈。
堤旁間植桃柳,卻偏作“柳陌”,在於桃紅灼灼,失於穠麗香豔,與祁彪佳“常焚香默坐,悟萬物一體之旨”的性情相離。數株垂柳,則“綠影依依”,帶給人一片翠碧新爽。更有漁夫“停橈碧陰”,乘涼小憩,觀水面綠波微漾,聽柳蔭“黃鸝弄舌”。一“許”字道出了園主接近下層人民的情愫。此情此景,不是陶令遺風又是什麼?“更不失彭澤家風耳”一句兀立文中,若一篇之眼目,使寓山主人精神頓出。正是“憶當年歸去柴桑,更種門前柳五”(祁彪佳《永遇樂·詠柳陌》)。
清劉熙載言:“作短篇之法,不外婉而成章。”本篇層次分明,婉曲有致。開篇以一派田園風光的豳圃、豐莊映襯柳陌,狀桃花則秀媚可人,寫柳蔭則意趣盎然,偏又以陶公自況,“不字桃而字柳”。結尾處筆致突轉瀟灑峭拔:“一堤之外”,滿池綠萍,水波共雲影,煙雨濛濛,乘小舟遊行,真是無處不使人適情悅意。這較之恬靜淡然的“彭澤家風”又多了幾分豪放,多了幾分灑脫。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 豳(bīn):古地名。
- 陌:田間東西方向的道路,泛指田間小路。
- 颸(sī):涼風。
- 橈(ráo):船槳。
翻譯
走出寓園,從南堤可以到達豳圃,北堤則是豐莊人所走之路。在兩堤之間,有好像排列的屏風一樣的地方,收到張靈墟的信說那裏叫「柳陌」。堤旁間隔種植着桃樹和柳樹,每到春天,落花紛紛,偶爾有涼風吹過,紅色的花瓣像雨一樣落在遊人的衣服上。我認爲比不上幾株垂柳,綠色的影子依依,允許漁夫讓船槳停在碧綠的樹蔭下,聽黃鸝鳴叫,這更加不失陶淵明家鄉的風格。這就是主人不寫桃字而寫柳字的用意。至於那堤岸之外,荇菜和藻類交錯縱橫,整個河流包含着綠色,波濤雲霧聳立忽然變化,煙雨迷濛細微,划船靠近水流,沒有不立刻感到安閒舒暢的。
賞析
這段文字生動地描繪了一處風光旖旎的場景。先是介紹了堤間「柳陌」的位置和得名,以及堤旁桃柳帶來的春日美景,還將桃柳對比,突出對垂柳的喜愛和其所營造出的陶淵明般的閒適氛圍,顯示出獨特的審美趣味。接着提到堤外的其他景緻,荇藻、流水等,營造出豐富而多變的自然景象,展現出整個環境的優美與靈動,讓人讀來彷彿身臨其境,能感受到那份自然之美與悠然心境。