寄貝勉齋馮桂坡

· 陳著
美人隔江水,相思江水深。 江水日夜流,泛我東去心。 春風百花老,把酒別草草。 邂逅未可期,梅杏黄已飽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 勉齋:人名。
  • 桂坡:人名。

翻譯

那美麗的人隔着江水,我對她的相思如同江水那般深沉。江水日夜不停地流淌,帶着我的心向東流去。春風吹拂着花兒慢慢老去,拿起酒杯告別很是匆忙。至於何時能再次相遇還難以預料,梅樹和杏樹的果實都已經長得很飽滿了。

賞析

這首詩抒發了詩人對遠方美人的思念以及對未知相遇的感慨。以江水起興,突出相思之深。春風百花老暗示時光流逝,強調了思念的長久。把酒別草草顯示出離別時的倉促與無奈。最後用梅杏黃已飽來進一步烘托時光的變化,也隱隱表達出對時光流逝中未能相遇的遺憾。整首詩情感深沉,意境清幽,借自然景象巧妙地表達了複雜的內心感受。

陳著

陳著

宋慶元鄞縣人,字子微,號本堂。理宗寶祐四年進士。賈似道諷其及門,不應。後知嵊縣。嵊爲戚畹所居,有司不得行政十七年,著獨持風裁,威令肅然。遷官,嵊民祖帳塞路,達城固嶺上,因改名“陳公嶺”。宋亡,隱居四明山,自號“嵩溪遺耄”。有《本堂集》。 ► 1381篇诗文