(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秀亭山:山名,具體位置不詳。
- 十二年:指作者與趙賓暘相鄰居住的時間。
- 三換歷:指經歷了三次曆法的更換,比喻時間的長久。
- 相疏:關係疏遠。
- 一行書:一封信。
- 諸郎:指趙賓暘的子弟。
- 婚姻未:婚姻之事尚未完成。
- 所至:所到之處。
- 堪憐:值得同情。
- 盜賊餘:指戰亂後的餘波。
- 種瓜:比喻從事簡單的農耕生活。
- 生事拙:生活簡樸,不善於處理複雜事務。
- 食無魚:比喻生活貧困,飲食簡陋。
翻譯
在秀亭山下,曾是我的舊居,與長者相鄰居住了十二年。 最近分別後,又經歷了三次曆法的更換,我們之間的關係變得疏遠,連一封信都沒有寄過。 你的子弟們婚姻之事尚未完成,你所到之處,都是在戰亂後的餘波中,值得同情。 我老了,只懂得種瓜,生活簡樸,不善於處理複雜事務,想到你,更是苦於生活貧困,連魚都吃不上。
賞析
這首作品表達了作者對舊日鄰里趙賓暘的思念與關切,同時也反映了作者自己的生活狀態。詩中通過對比過去與現在的居住情況,以及彼此間通信的缺失,展現了時間的流逝和人際關係的變遷。後兩句則通過描述趙賓暘子弟的婚姻未了和所處的困境,以及自己簡樸的生活,表達了對趙賓暘的深切同情和對自己生活的無奈。整首詩語言質樸,情感真摯,透露出一種淡淡的憂傷和對往昔的懷念。