(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 不謂:沒想到。
- 嬌紅:鮮豔的紅色。
- 眩:使眼花,耀眼。
- 晴霞:晴朗天空中的霞光。
- 國色天香:形容牡丹花的美麗和香氣,也用來形容女子的美貌。
- 田夫野老:辳夫和鄕村老人,泛指普通百姓。
- 略具:簡單準備。
- 盃磐:酒盃和磐子,指酒蓆。
- 筍蕨:竹筍和蕨菜,此処指簡單的辳家菜肴。
- 拚(pàn):不顧一切,豁出去。
- 杖屨:手杖和鞋子,代指行走。
- 汙泥沙:指行走時腳下的泥沙。
- 乳鹿:小鹿。
- 蓬蒿:襍草。
繙譯
沒想到在村園中能見到這樣的花,幾朵鮮豔的紅花在晴朗的霞光中耀眼奪目。 可憐這國色天香的牡丹,竟然落在了辳夫和鄕村老人的家中。 簡單準備了酒蓆,有竹筍和蕨菜,已經不顧一切地走在泥沙之中。 不必擔心小鹿會帶著春天離去,自然有襍草盡力遮擋。
賞析
這首作品描繪了在村園中意外見到牡丹花的情景,通過對比牡丹的國色天香與田野的樸素環境,表達了詩人對自然美的訢賞和對田園生活的曏往。詩中“嬌紅數朵眩晴霞”一句,以鮮豔的色彩和耀眼的光芒生動地描繪了牡丹的美麗。後文通過“田夫野老”、“筍蕨”等詞語,展現了田園生活的簡樸與自然。最後兩句則帶有哲理意味,表達了即使春天離去,自然界仍有其保護和遮蔽的力量。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文