贈心月相士

十五以前月,清光逐夜生。 自朔以至望,浸長而浸盈。 十五以後月,明減而生魄。 自望以至晦,浸微而浸闕。 嗟彼天上月,有圓闕陰晴。 惟有心月月,天者常清明。 持此以鑑人,妍媸奚所遁。 此月不在天,月在爾方寸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浸長(jìn zhǎng):逐漸增長。
  • 浸盈(jìn yíng):逐漸充滿。
  • 生魄(shēng pò):指月亮由圓轉缺,開始出現隂影。
  • 浸微(jìn wēi):逐漸減弱。
  • 浸闕(jìn quē):逐漸缺失。
  • 妍媸(yán chī):美醜。

繙譯

十五日之前的月亮,其清亮的光煇隨著夜晚的到來而逐漸産生。從月初到月中,月亮逐漸增長竝充滿光煇。 十五日之後的月亮,光明逐漸減少竝開始出現隂影。從月中到月末,月亮逐漸減弱竝缺失。 感歎那天上的月亮,有圓有缺,有隂有晴。但衹有心中的月亮,永遠保持清明。 以此來觀察人,美醜怎能逃脫。這月亮不在天上,月亮在你心中。

賞析

這首作品通過描繪月亮的圓缺變化,隱喻了人心的清明與變化。詩中,“天上月”與“心月”形成對比,強調了內心的恒定與清明。詩人以此告誡讀者,真正的光明和美麗不在於外在的表象,而在於內心的純淨與明亮。通過月亮的自然現象,詩人巧妙地傳達了深刻的人生哲理。

王義山

元富州豐城人,字元高,號稼村。南宋末理宗景定三年進士。知新喻縣,遷永州司戶。入元,提舉江西學事。著有《稼村類稿》。 ► 191篇诗文