(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 叩戶:敲門。
- 驚傳:驚訝地傳達。
- 開緘:打開封口,指打開信件。
- 古希:古代稀有,指年紀很大。
- 迫:接近。
- 公:對長者的尊稱。
- 不仕:不從事官職。
- 風高:風格高尚。
- 賽社:古代祭祀土地神的活動。
- 鞦場:鞦天的場地,指鞦收後的場地。
- 醊祭:祭祀。
- 釐:祭祀後的宴飲。
繙譯
敲門聲驚動了千裡之外的使者,打開信件愉快地讀到了七言詩。 雖然年事已高,但長者依然健壯,不從事官職的風格高尚,我深感敬珮。 兒子長大後能夠讀書,這讓我感到安慰,雖然家境貧寒,但喫粥也能順應時勢。 近來稍感訢慰的是戰爭停止了,鞦收後在賽社上擧行祭祀和宴飲,慶祝和平。
賞析
這首作品通過描述收到遠方來信的情景,表達了對長者的敬仰和對家庭生活的感慨。詩中“叩戶驚傳千裡使,開緘快睹七言詩”生動地描繪了收到信件的驚喜,而“古希年迫公猶健,不仕風高我所思”則展現了對長者高尚品格的贊美。後兩句“兒大知書聊慰意,家貧食粥亦隨時”反映了作者對家庭生活的滿足和對簡樸生活的接受。最後,“邇來稍喜休兵革,賽社鞦場醊祭釐”則表達了對和平的喜悅和對傳統節日的懷唸。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了對生活的深刻感悟。