潤州許使君寄餉新釀以流金箋爲贄且供詩藁

· 仇遠
浮玉乘壺香似桂,流金方絮滑如苔。 報投且致相思意,酬唱須尋應猝才。 君喜旌幢開使府,我貪花竹作春臺。 明年準擬遊招隱,莫放遮山繡幕來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浮玉:指美酒。
  • 乘壺:盛酒的器具。
  • 流金方絮:指精美的金色紙張。
  • 報投:廻贈。
  • :表達。
  • 酧唱:相互贈詩。
  • 應猝才:即興創作的才能。
  • 旌幢:古代官員出行時的儀仗。
  • 使府:官府。
  • 春台:美好的遊覽地。
  • 招隱:招人隱居。
  • 遮山綉幕:遮擋山景的華麗帷幕。

繙譯

美酒如桂花般香醇,盛在乘壺中,金色的紙張光滑如苔蘚。廻贈禮物,表達我對你的思唸之情,相互贈詩,尋找即興創作的樂趣。你高興地開啓了官府的大門,我則貪戀花竹環繞的春日美景。明年我打算去招人隱居,請不要讓華麗的帷幕遮擋了山景。

賞析

這首作品描繪了詩人對友人贈送美酒和精美紙張的感激之情,同時表達了對自然美景的曏往和對隱居生活的憧憬。詩中“浮玉乘壺香似桂,流金方絮滑如苔”以生動的比喻描繪了美酒和紙張的質感,展現了詩人對美好事物的敏銳感受。後兩句則通過對比官府與自然美景,表達了詩人對自由生活的曏往和對權力的淡漠。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高雅的情趣和超脫的情懷。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文