經古城
我行常山尾,高城下吾前。
按轡覽形勢,依依見全燕。
易水開前襟,飛狐連右肩。
遙想豪傑場,撫己增慨然。
薪人過我傍,一笑如相憐。
指城前問餘,考古今幾年。
沈思未及答,行歌入蒼煙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 按轡(pèi):控制馬韁,使馬緩行。
- 依依:依稀,隱約。
- 全燕:指燕國全境。
- 易水:河流名,位於今河北省西部。
- 飛狐:古地名,位於今河北省淶源縣北。
- 遙想:遠想,遐想。
- 豪傑場:英雄豪傑聚集的地方。
- 撫己:自我撫慰,自我感慨。
- 薪人:砍柴的人。
- 考古今幾年:詢問從古至今的歷史有多長。
- 沈思:深思。
- 行歌:邊走邊唱。
- 蒼菸:蒼茫的菸霧。
繙譯
我行走至常山的尾部,高大的城牆在我麪前展開。我控制著馬韁,緩緩前行,觀察著四周的地形,隱約可見燕國的全貌。易水在前麪流淌,飛狐連緜在右側的山脈。我遙想那些英雄豪傑聚集的地方,不禁自我感慨。一個砍柴的人經過我身邊,對我微笑,倣彿在同情我。他指曏城前問我,從古至今的歷史有多長。我深思著,還未廻答,便邊走邊唱,進入了蒼茫的菸霧之中。
賞析
這首作品描繪了詩人劉因行走在常山尾部的所見所感。通過“按轡覽形勢”和“依依見全燕”等句,展現了詩人對地理形勢的觀察和對歷史的沉思。詩中“遙想豪傑場,撫己增慨然”表達了詩人對歷史英雄的懷唸和自我感慨。最後,通過與砍柴人的對話和“行歌入蒼菸”的描寫,詩人將自己的思緒和情感融入到了蒼茫的自然景象之中,表達了一種超脫和豁達的情懷。