(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岑(cén):小而高的山。
- 夕陰:傍晚的陰暗。
- 道人:指修道之人,這裏可能指隱士或僧侶。
- 調:彈奏。
- 素琴:無裝飾的琴,指簡單的琴。
- 商聲:古代五音之一,代表秋天的聲音,這裏指琴聲。
- 林莽:茂密的樹林。
- 知音:理解音樂的人,也比喻知己。
翻譯
兩岸的景色蒼茫,長鬆聳立在高高的山岑上。 月亮從屋子的東頭升起,微弱的雲彩在傍晚的天空中生出。 修道之人的眉宇間透露出寧靜,他在松林間彈奏着樸素的琴。 琴聲在茂密的樹林中迴盪,流水似乎成了他的知音。 我渴望前往聆聽,但青山和白雲深處,路途遙遠。
賞析
這首作品描繪了一幅月夜松下鼓琴的靜謐畫面。通過「長鬆在高岑」、「月出屋東頭」等自然景象的描寫,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中的「道人眉宇靜,鬆間調素琴」展現了道人內心的寧靜與超然,而「商聲泛林莽,流水爲知音」則表達了音樂與自然的和諧共鳴。最後兩句「我欲往聽之,青山白雲深」則抒發了詩人對這種境界的嚮往,但同時也透露出一種無法觸及的遙遠感,增添了詩意的深遠與神祕。