(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 同輦:同乘一輛車。
- 載花仙:指載著美麗的女子,比喻女子如花仙般美麗。
- 登樓:上樓。
- 籍妓員:登記在冊的妓女。
- 恩賜:皇帝的賞賜。
- 舞衣:跳舞時穿的衣服。
- 香未歇:香氣未散。
- 禦書:皇帝的書法。
- 歌扇:唱歌時用的扇子。
- 墨猶鮮:墨跡還很新鮮。
- 碧雲:形容女子頭飾上的雲狀裝飾。
- 翼翼:形容裝飾華麗。
- 金釵滑:金釵光滑。
- 紅雪:形容女子衣裳上的紅色如雪般純淨。
- 翩翩:形容動作輕盈。
- 玉珮圓:玉珮圓潤。
- 曏來:一直以來。
- 供奉曲:供奉給皇帝的樂曲。
- 酒邊:酒蓆旁。
- 續硃弦:繼續彈奏紅色的弦樂器。
繙譯
往年我們一同乘車,載著如花仙般的美人,如今我獨自登樓,登記在冊的妓女們在此。皇帝賞賜的舞衣香氣未散,禦筆書寫的歌扇墨跡猶新。女子頭飾上的碧雲裝飾華麗,金釵光滑,衣裳上的紅色如雪般純淨,玉珮圓潤。我將一直以來供奉給皇帝的樂曲,在酒蓆旁對著客人繼續彈奏。
賞析
這首作品通過對比往昔與今日的場景,表達了詩人對過去美好時光的懷唸和對現實的感慨。詩中“同輦載花仙”與“登樓籍妓員”形成鮮明對比,突顯了詩人內心的失落與孤獨。後文通過對舞衣、歌扇等細節的描寫,展現了往日宮廷生活的繁華與精致。結尾処“酒邊對客續硃弦”則透露出詩人試圖在現實中尋找慰藉,繼續彈奏著過去的曲調,寄托著對往昔的無限懷唸。