和西湖竹枝詞

· 沈性
儂住西湖日日愁,郎船隻在東江頭。憑誰移得吳山去,湖水江波一處流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 儂:你,古時吳語中的「你」。
  • 郎船:情郎的船。
  • 東江頭:東江的盡頭,這裏指江的東端。
  • 憑誰:依靠誰,詢問誰能做到。
  • 吳山:杭州西湖邊的一座山,這裏代指西湖的景物。

翻譯

你住在西湖邊,每天都感到憂愁,因爲情郎的船隻停留在東江的盡頭。詢問誰能把吳山移走,讓湖水和江波匯成一處流淌。

賞析

這首作品以西湖爲背景,表達了女子對遠方情郎的思念之情。詩中「儂住西湖日日愁」直接抒發了女子的憂愁,而「郎船隻在東江頭」則描繪了情郎的遙遠。後兩句通過想象,表達了女子希望與情郎相聚的強烈願望,即使移山倒海也要讓兩人的情感匯合。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元代民歌的特色。