(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儂:你,古時吳語中的「你」。
- 郎船:情郎的船。
- 東江頭:東江的盡頭,這裏指江的東端。
- 憑誰:依靠誰,詢問誰能做到。
- 吳山:杭州西湖邊的一座山,這裏代指西湖的景物。
翻譯
你住在西湖邊,每天都感到憂愁,因爲情郎的船隻停留在東江的盡頭。詢問誰能把吳山移走,讓湖水和江波匯成一處流淌。
賞析
這首作品以西湖爲背景,表達了女子對遠方情郎的思念之情。詩中「儂住西湖日日愁」直接抒發了女子的憂愁,而「郎船隻在東江頭」則描繪了情郎的遙遠。後兩句通過想象,表達了女子希望與情郎相聚的強烈願望,即使移山倒海也要讓兩人的情感匯合。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元代民歌的特色。