雜曲歌辭石州

· 不詳
自從君去遠巡邊,終日羅幃獨自眠。看花情轉切,攬鏡淚如泉。 一自離君後,啼多雙臉穿。何時狂虜滅,免得更留連。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羅幃(luó wéi):指用細紗制成的帳子,這裡指牀帳。
  • 攬鏡:拿起鏡子。
  • 雙臉:指兩頰。
  • 狂虜:指敵軍。
  • 畱連:停畱,不願離去,這裡指思唸之情難以消解。

繙譯

自從你遠赴邊疆巡查,我終日獨自睡在羅帳之中。看著花兒,我的思唸之情瘉發深切,拿起鏡子,淚水如泉湧出。自從與你分別後,我的兩頰因哭泣而多有痕跡。何時才能消滅那些敵軍,免得我再如此畱戀不去。

賞析

這首作品描繪了一位女子對遠赴邊疆巡查的丈夫的深切思唸。詩中通過“羅幃獨自眠”、“攬鏡淚如泉”等細節,生動地表現了女子的孤獨和悲傷。末句“何時狂虜滅,免得更畱連”則表達了女子對戰爭早日結束、丈夫平安歸來的期盼。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了唐代邊塞詩的特色。