瑞鷓鴣

修行頻剔性中燈。照破從來暗裏昏。物物頭頭休染著,昏昏默默絕言論。 超凡入聖非由我,地獄天堂總在君。唯有一條真正路,居常牢閉四城門。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (tī):挑,撥。
  • 性中燈:比喻內心的智慧或覺悟。
  • 照破:照亮,破除。
  • 暗裏昏:內心的迷茫和無知。
  • 物物頭頭:每一件事物,每一個方面。
  • 休染著:不要被外界事物所迷惑或影響。
  • 昏昏默默:迷茫無知,沉默不語。
  • 超凡入聖:超越常人,達到聖人的境界。
  • 非由我:不是由我個人所能決定的。
  • 地獄天堂:比喻極好和極壞的境遇。
  • 總在君:全在於你(指個人的選擇和行爲)。
  • 居常:平時,日常。
  • 牢閉四城門:比喻堅守內心的清淨,不受外界干擾。

翻譯

修行時,要頻繁地挑亮心中的智慧之燈,照亮並破除內心的迷茫和無知。在每一件事物、每一個方面都不要被外界所迷惑,保持內心的迷茫無知和沉默不語。超越常人達到聖人的境界,並非由我個人所能決定,而地獄或天堂的境遇全在於你個人的選擇和行爲。只有一條真正的道路,那就是在日常生活中堅守內心的清淨,不受外界干擾,牢牢關閉心靈的四個城門。

賞析

這首作品強調了修行的重要性,通過「剔性中燈」和「照破暗裏昏」表達了內心的覺悟和智慧。詩中「物物頭頭休染著」和「昏昏默默絕言論」告誡人們要保持內心的清淨和沉默,不被外界所動搖。最後,通過「牢閉四城門」的形象比喻,強調了堅守內心清淨的重要性,是一首富有哲理的修行詩。

譚處端

元道士。東牟人,字通正,初名玉,號長真子。博學,工草隸書。師王重陽,傳襲其道,往來於洛川之上。有《水雲前後集》。 ► 164篇诗文