酹江月上元夜觀月

上元佳節,正一輪西步,天渠飛躍。素魄當空澄湛湛,獨現寒光無着。皓彩乾坤,無私遍照,萬古無瑕膜。渾如寶鑑,瑩然懸向寥廓。 姑射絳闕瓊樓,羣仙赴會,雲墜停鸞鶴。瑞氣祥煙籠寶殿,金碧霞輝交錯。爛醉蟠桃,彩雲歸去,殊袂飄香絡。嵩山遙對,爛銀盤裏期約。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 酹江月:一種詞牌名,此處指以該詞牌創作的詞。
  • 上元:即農曆正月十五,又稱元宵節。
  • 西步:向西移動。
  • 天渠:指天空中的銀河。
  • 素魄:指月亮。
  • 澄湛湛:清澈明亮的樣子。
  • 無着:無所依託,形容月亮高懸。
  • 皓彩:明亮的月光。
  • 瑕膜:瑕疵,此處比喻月亮的完美無缺。
  • 寶鑑:寶鏡,比喻月亮。
  • 寥廓:廣闊的天空。
  • 姑射:神話中的山名,常用來指仙境。
  • 絳闕瓊樓:紅色的宮闕和瓊玉般的樓閣,形容仙境中的建築。
  • 羣仙赴會:衆多仙人前來參加盛會。
  • 雲墜停鸞鶴:雲中停着鸞鳥和仙鶴,形容仙境中的景象。
  • 瑞氣祥煙:吉祥的氣息和煙霧。
  • 金碧霞輝:金色和碧色的光輝,形容宮殿的輝煌。
  • 爛醉蟠桃:形容仙人歡宴,吃着蟠桃,醉態可掬。
  • 彩雲歸去:仙人乘彩雲離去。
  • 殊袂飄香絡:仙人的衣袖飄動,帶着香氣。
  • 嵩山:中國五嶽之一,位於河南省。
  • 爛銀盤:比喻明亮的月亮。

翻譯

上元佳節,正是月亮向西移動,銀河在天空中飛躍。月亮當空清澈明亮,獨自高懸,散發着寒光,無所依託。明亮的月光照耀着整個世界,無私地普照,萬古以來都是如此完美無瑕。它就像一面寶鏡,清澈地懸掛在廣闊的天空中。

在神話中的姑射山上,紅色的宮闕和瓊玉般的樓閣中,衆多仙人前來參加盛會,雲中停着鸞鳥和仙鶴。吉祥的氣息和煙霧籠罩着寶殿,金色和碧色的光輝交錯,宮殿輝煌無比。仙人們歡宴,吃着蟠桃,醉態可掬,乘着彩雲離去,衣袖飄動,帶着香氣。在遙遠的嵩山對面,明亮的月亮就像一個銀盤,我們約定在那裏相見。

賞析

這首作品描繪了上元夜月亮的壯麗景象和仙境中的盛會。通過豐富的想象和生動的描繪,詩人將月亮的明亮、仙境的輝煌和仙人的歡宴融爲一體,展現出一幅既神祕又美麗的畫面。作品中運用了大量的比喻和形容詞,如「寶鑑」、「絳闕瓊樓」、「瑞氣祥煙」等,增強了語言的表現力和感染力。整首詞意境開闊,情感豐富,表達了對美好事物的嚮往和對仙境生活的想象。

譚處端

元道士。東牟人,字通正,初名玉,號長真子。博學,工草隸書。師王重陽,傳襲其道,往來於洛川之上。有《水雲前後集》。 ► 164篇诗文

譚處端的其他作品