(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隨分:按照本分,不強求。
- 養營:保養,調養。
- 皮袋:指人的身體。
- 坐臥:指日常生活中的各種姿勢。
- 去來:指行動,活動。
- 明快:清晰爽快。
- 境上:在境界上,指心靈的狀態。
- 樂閒遊:享受悠閒自在的生活。
- 些子:一點點,形容程度輕微。
- 無生:佛教用語,指超越生死的境界。
- 掛礙:牽掛,障礙。
- 忍耐:剋制自己,忍受。
- 佔得:得到,獲得。
- 逍遙自在:自由自在,無拘無束。
翻譯
按照本分保養這副身體,無論是坐着還是躺着,行動還是靜止,都保持着清晰爽快的心態。在心靈的狀態上享受悠閒自在的生活,心中只有一點點超越生死的境界,沒有絲毫牽掛和障礙。需要的是忍耐和剋制,這樣才能真正獲得自由自在,無拘無束的生活。
賞析
這首作品表達了作者追求心靈自由和超脫的生活態度。通過「隨分養營皮袋」和「坐臥去來明快」描繪了一種順應自然、不強求的生活狀態,而「境上樂閒遊」和「些子無生掛礙」則進一步體現了作者對精神自由的嚮往。最後,「忍耐」和「佔得逍遙自在」強調了通過自我剋制和忍耐,才能達到真正的逍遙自在。整首詞語言簡練,意境深遠,體現了金代詞人譚處端對生活的深刻理解和獨特見解。