和李太白把酒問明月歌
人生能幾月圓時,歌之舞之復蹈之。月爲一人我成三,更遣青州從事相追隨。
四人好在都無闕,相勸相酬到明發。此夜山河有主張,鎖碎繁星俱滅沒。
採石已來五百春,當時青天爲宇四無鄰。上下通透皆冰玉,豈徒眉宇真天人。
力士嗔人譬如刀割大江水,世間閒是閒非皆如此。
君不見李白攜月到夜郎,一洗瘴天盡入冰壺裏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 青州從事:指美酒。典出《世說新語·術解》,青州有齊郡,平原有鬲縣,從事言到臍,主簿言到膈,故「青州從事」指美酒能至臍下,「平原督郵」指薄酒只能到膈上。
- 主張:主宰,安排。
- 滅沒:消失,隱沒。
- 冰玉:比喻清冷高潔。
- 眉宇:指人的面貌,神態。
- 力士嗔人:力士,指有力量的人;嗔人,指生氣的人。這裏可能指李白被貶夜郎的經歷。
- 瘴天:指南方有瘴氣的天空。
- 冰壺:比喻清澈明淨的境界。
翻譯
人生中能有幾次月圓之時,我們唱歌、跳舞、歡慶。月亮作爲一個人,我和你李白就成了三個人,更有美酒相伴。 我們四人(月亮、我、李白、酒)都完美無缺,相互勸酒、歡笑直到天明。今夜的星空由月亮主宰,繁星點點都隱沒不見。 自從李白在採石磯賦詩已有五百年,當時的青天之下四周無鄰。天地通透如同冰玉,不僅僅是面貌神態如同天人。 有力的人生氣,就像用刀割開大江的水,世間那些閒言碎語都是這樣微不足道。 你沒看見李白帶着月亮來到夜郎,一洗南方的瘴氣天空,全都變得清澈如冰壺。
賞析
這首作品以月圓之夜爲背景,通過與李白的對話,表達了詩人對人生美好時光的珍惜和對李白詩才的讚美。詩中「月爲一人我成三」巧妙地將月亮、李白和詩人自己融爲一體,展現了詩人與李白共飲美酒、共賞明月的情景。後文通過對星空、冰玉等意象的描繪,進一步以象徵手法讚美了李白的清高與不凡。結尾處提到李白攜月到夜郎,將瘴天變爲冰壺,既是對李白詩才的再次肯定,也寄寓了詩人對清平世界的嚮往。