不飲酒歌

· 陳普
人皆愛酒如金珠,我獨畏酒如毒荼。人皆愛飲醉不醒,我獨不飲常惺如。 我若飲兮人不同,一飲三百斛,再飲三千鍾。我若醉兮人莫比,上以天爲冠,下以地爲履。 有時醉登樓,倚闌一笑江山愁。有時醉吟詩,煙雲滿壁龍蛇飛。 有時醉起舞,莫邪出匣金蓮吐。我欲氣兮鬥可撞,我欲力兮鼎可扛。 我欲志兮吞雲夢之八九,我欲歷兮眇天地之四方。 天地生我性不飲,我若飲時安得有酒如長江。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 毒荼(dú tú):毒葯。
  • 惺如(xīng rú):清醒的樣子。
  • 斛(hú):古代容量單位,一斛爲十鬭。
  • 鍾(zhōng):古代容量單位,一鍾爲十斛。
  • 莫邪(mò yé):古代名劍。
  • 鬭(dǒu):古代量器,也指北鬭星。
  • 鼎(dǐng):古代烹煮用的器物,三足兩耳。
  • 雲夢:古代大澤名,在今湖北省境內。
  • 眇(miǎo):通“渺”,遠,高遠。

繙譯

人們都像珍愛金珠一樣愛酒,我卻像畏懼毒葯一樣害怕酒。人們都愛喝得醉醺醺不省人事,我卻常常清醒如常,不沾酒。 如果我喝酒,那與別人不同,一喝就是三百斛,再喝就是三千鍾。如果我醉了,那無人能比,上麪以天爲帽,下麪以地爲鞋。 有時我醉了登上樓,倚著欄杆對江山發愁一笑。有時我醉了吟詩,菸雲滿壁,龍蛇般的詩句飛舞。 有時我醉了起舞,莫邪劍出鞘,金蓮般的劍光吐露。我想氣吞鬭牛,力能扛鼎。 我想志吞雲夢之八九,我想經歷天地的四方,遠大高遠。 天地賦予我生性不飲酒,我若飲時,怎麽可能有酒如長江般滔滔不絕。

賞析

這首作品以豪放的筆觸表達了對酒的獨特態度。詩人自比與衆不同,飲酒時量多驚人,醉後更是超凡脫俗,展現出一種超脫世俗、豪放不羈的個性。詩中運用了大量的誇張手法,如“一飲三百斛,再飲三千鍾”,“上以天爲冠,下以地爲履”,形象地描繪了詩人飲酒後的豪邁與超然。結尾処,詩人表明自己生性不飲酒,若飲則酒量如長江,這種對比和誇張,既顯示了詩人的自嘲,也表達了對酒的矛盾情感,躰現了詩人獨特的個性和讅美追求。

陳普

陳普

宋福州寧德人,字尚德,居石堂山,因號石堂,又號懼齋。從韓翼甫遊。宋亡,三辟本省教授,不起。開門授徒,四方及門者歲數百人。受聘主雲莊書院,又留講鰲峯、饒廣,在德興初庵書院尤久。晚居莆中十八年,造就益衆。其學以真知實踐,求無愧於古聖賢而後已。有《周易解》、《尚書補微》、《四書句解鈐鍵》、《字義》等。 ► 766篇诗文