出都懷黎伯華選部

· 陳履
端笏辭燕闕,搖旆指吳門。 去國一惆悵,悠然銷旅魂。 更念平生歡,展轉增愁煩。 夙昔在交遊,意氣俠乾坤。 共際風雲會,振翮厲高騫。 豈知中道離,奄忽歲月奔。 頃來入燕市,握手敘寒暄。 升沈卻有分,身世共堪論。 且與歌白雪,聊復倒青尊。 感此殷勤意,一一中心存。 須臾又長別,羽翼各翩翩。 願言慎自愛,努力答明恩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 端笏:古代官員上朝時手持的笏板,這裏指官員。
  • 燕闕:指京城,因明朝京城在北京,古稱燕地。
  • 搖旆:揮動旗幟,表示出發。
  • 吳門:指蘇州,古稱吳地。
  • 惆悵:形容心情失落、傷感。
  • 悠然:形容心情平靜、自在。
  • 旅魂:旅途中的心情。
  • 展轉:反覆思考。
  • 夙昔:往昔,過去。
  • 交遊:交往的朋友。
  • 意氣:意志和氣概。
  • 俠乾坤:形容意氣風發,有英雄氣概。
  • 風雲會:比喻時勢或機遇。
  • 振翮:振翅高飛,比喻奮發向上。
  • 高騫:高飛,比喻志向遠大。
  • 奄忽:形容時間過得很快。
  • 燕市:指北京。
  • 升沈:升降,指官職的變動。
  • 身世:個人的經歷和遭遇。
  • 白雪:指高雅的詩歌。
  • 青尊:青銅酒器,指酒。
  • 殷勤:熱情周到。
  • 中心存:心中記住。
  • 羽翼:比喻朋友或同伴。
  • 翩翩:形容飛翔的樣子,也形容風度或文采。
  • 願言:希望。
  • 慎自愛:小心愛護自己。
  • 明恩:明君的恩典。

翻譯

我手持笏板離開京城,揮動旗幟前往蘇州。離別國家,我感到失落和傷感,但心情又漸漸平靜,消散了旅途的疲憊。我反覆思考着與朋友的歡樂時光,這讓我更加愁煩。我們曾一起意氣風發,英雄氣概,共同面對時勢,振翅高飛,志向遠大。誰知中途分離,歲月匆匆流逝。最近我來到北京,與你握手敘舊,談論官職的升降和個人的遭遇。我們且歌且酒,我心中記住了你的熱情。不久我們又將分別,各自飛翔。希望你小心愛護自己,努力回報君王的恩典。

賞析

這首作品表達了詩人離別京城、前往蘇州的複雜情感。詩中,詩人回憶了與朋友共同度過的美好時光,感慨時光流逝和人生的變遷。在分別之際,詩人希望朋友能夠珍惜自己,努力回報國家的恩典。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對友情和國家的深情厚意。

陳履

明廣東東莞人,字德基,原名天澤。隆慶五年進士。歷知蒲圻、休寧、崇德知縣,官至廣西按察副使,兵備蒼梧。致仕後日以吟詠爲事。有《懸榻齋稿》。 ► 203篇诗文