出都懷黎伯華選部
端笏辭燕闕,搖旆指吳門。
去國一惆悵,悠然銷旅魂。
更念平生歡,展轉增愁煩。
夙昔在交遊,意氣俠乾坤。
共際風雲會,振翮厲高騫。
豈知中道離,奄忽歲月奔。
頃來入燕市,握手敘寒暄。
升沈卻有分,身世共堪論。
且與歌白雪,聊復倒青尊。
感此殷勤意,一一中心存。
須臾又長別,羽翼各翩翩。
願言慎自愛,努力答明恩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 端笏:古代官員上朝時手持的笏板,這裏指官員。
- 燕闕:指京城,因明朝京城在北京,古稱燕地。
- 搖旆:揮動旗幟,表示出發。
- 吳門:指蘇州,古稱吳地。
- 惆悵:形容心情失落、傷感。
- 悠然:形容心情平靜、自在。
- 旅魂:旅途中的心情。
- 展轉:反覆思考。
- 夙昔:往昔,過去。
- 交遊:交往的朋友。
- 意氣:意志和氣概。
- 俠乾坤:形容意氣風發,有英雄氣概。
- 風雲會:比喻時勢或機遇。
- 振翮:振翅高飛,比喻奮發向上。
- 高騫:高飛,比喻志向遠大。
- 奄忽:形容時間過得很快。
- 燕市:指北京。
- 升沈:升降,指官職的變動。
- 身世:個人的經歷和遭遇。
- 白雪:指高雅的詩歌。
- 青尊:青銅酒器,指酒。
- 殷勤:熱情周到。
- 中心存:心中記住。
- 羽翼:比喻朋友或同伴。
- 翩翩:形容飛翔的樣子,也形容風度或文采。
- 願言:希望。
- 慎自愛:小心愛護自己。
- 明恩:明君的恩典。
翻譯
我手持笏板離開京城,揮動旗幟前往蘇州。離別國家,我感到失落和傷感,但心情又漸漸平靜,消散了旅途的疲憊。我反覆思考着與朋友的歡樂時光,這讓我更加愁煩。我們曾一起意氣風發,英雄氣概,共同面對時勢,振翅高飛,志向遠大。誰知中途分離,歲月匆匆流逝。最近我來到北京,與你握手敘舊,談論官職的升降和個人的遭遇。我們且歌且酒,我心中記住了你的熱情。不久我們又將分別,各自飛翔。希望你小心愛護自己,努力回報君王的恩典。
賞析
這首作品表達了詩人離別京城、前往蘇州的複雜情感。詩中,詩人回憶了與朋友共同度過的美好時光,感慨時光流逝和人生的變遷。在分別之際,詩人希望朋友能夠珍惜自己,努力回報國家的恩典。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對友情和國家的深情厚意。