挽程仲木

· 陳履
曾許才名北斗齊,可堪揮淚夕陽西。 虞翻竹箭才空美,伯樂驊騮望轉迷。 但有遺書藏白嶽,從教高閣隱青藜。 束芻未寄心先折,愁絕山中宿草萋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :悼念。
  • 程仲木:人名,詩人的朋友。
  • 曾許才名北斗齊:曾被讚譽才華與北斗星一樣高。
  • 可堪:怎能忍受。
  • 揮淚:流淚。
  • 虞翻竹箭才空美:虞翻,三國時期吳國名士,此處比喻程仲木的才華如同虞翻的竹箭一樣美,但已成空。
  • 伯樂驊騮望轉迷:伯樂,古代著名的相馬師,驊騮,良馬。這裏比喻詩人對程仲木的期望如同伯樂尋找良馬,但現在感到迷茫。
  • 遺書:留下的書籍。
  • 白嶽:山名,此處指程仲木的書籍被珍藏的地方。
  • 從教高閣隱青藜:青藜,指書籍。意爲讓書籍在高閣中靜靜地保存。
  • 束芻未寄心先折:束芻,捆綁的草,古代用於祭祀死者。意爲還未寄出祭奠的草束,心中已經感到悲痛。
  • 宿草:隔年的草,比喻亡友的墓地。
  • :草茂盛的樣子。

翻譯

你曾被譽爲才華橫溢,與北斗星齊名, 如今我怎能忍受在夕陽西下時爲你揮淚。 你的才華如同虞翻的竹箭一樣美,但已成空, 我對你的期望如同伯樂尋找良馬,現在卻感到迷茫。 你的遺書被珍藏在白嶽山中, 讓書籍在高閣中靜靜地保存。 還未寄出祭奠的草束,我心中已感到悲痛, 山中你墓地的宿草茂盛,我愁緒萬千。

賞析

這首作品是陳履對已故友人程仲木的悼念之作。詩中,詩人通過對程仲木才華的讚美和對未來的迷茫,表達了對友人深深的懷念和悲痛。詩中運用了虞翻、伯樂等典故,增強了詩的文化內涵和情感深度。末句以宿草萋萋的景象,寄託了詩人對友人墓地的哀思,情感真摯,意境深遠。

陳履

明廣東東莞人,字德基,原名天澤。隆慶五年進士。歷知蒲圻、休寧、崇德知縣,官至廣西按察副使,兵備蒼梧。致仕後日以吟詠爲事。有《懸榻齋稿》。 ► 203篇诗文