秣陵行

· 陶益
秣陵自昔稱豪華,五侯七貴萬人家。 通衢鱗集陳珠玉,紛紛遊騎盡堪誇。 紅粉樓頭明媚色,偷眼憑闌嬌無力。 清歌妙舞豔陽天,玳席瓊筵歡無極。 朱簾繡幕攢晴煙,銀樹瑤林花爭妍。 拾翠塗黃日將午,金鴨香銷春可憐。 燕子飛飛解秦苑,桃花片片笑劉阮。 時聞蕭寺禮鐘聲,恍惚歈吟亦經卷。 幽軋移舟上新河,平市三山路轉多。 呼朋挈榼背驢去,流鶯聲滑薰風和。 我生性僻好奇古,牛首雞鳴偏欲睹。 凌虛一望揚子江,魚龍變化黿鼉舞。 振衣回來向柳濱,柳濱蛾眉裝束新。 翠袖紅裙拖白練,三三兩兩動香塵。 自言兒家好門戶,夫婿前年作大賈。 大賈射利久未歸,口脂面藥皆黃土。 仙郎仙郎何處來,如曾相識無相猜。 恐是十洲三島客,翻疑泛海濟川才。 世間爭說奇男子,鞭霆逐電走千里。 騫翮遠翥辭故鄉,慷慨悲歌燕趙裏。 嗟我聞之不能聲,千愁萬恨難爲情。 祇今感爾重離別,何況春風萬里程。 因思莊家有至樂,酒熟稻香坐田角。 生平少讀幾行書,蚤眠晏起隨意覺。 因此回頭語深閨,女兒莫作賈人妻。 更推一語自相囑,男兒莫與賈人齊。 富貴榮華何足道,古言在家貧亦好。 囊琴籠鶴賦歸與,笑殺王孫怨芳草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秣陵:古地名,今南京市。
  • 五侯七貴:指權貴人家。
  • 通衢:四通八達的道路。
  • 鱗集:形容人或物聚集如魚鱗。
  • 紅粉樓頭:指妓院。
  • 玳席瓊筵:形容宴席豪華。
  • 拾翠塗黃:指女子化妝。
  • 燕子飛飛解秦苑:燕子飛來,暗示春天的到來。
  • 桃花片片笑劉阮:桃花盛開,暗喻美好的事物。
  • 蕭寺:佛寺。
  • 歈吟:指吟詠。
  • 幽軋:形容聲音低沉。
  • 拾翠塗黃:指女子化妝。
  • 挈榼:攜帶酒器。
  • 黿鼉:大龜和鱷魚,比喻巨大的力量。
  • 翠袖紅裙:指女子的服飾。
  • 口脂面藥:指化妝品。
  • 仙郎:對男子的美稱。
  • 十洲三島:神話中的仙境。
  • 騫翮遠翥:比喻遠行。
  • 慷慨悲歌:形容豪邁的情感。
  • 莊家:指農家。
  • 蚤眠晏起:早起晚睡。
  • 囊琴籠鶴:指隱居生活。
  • 王孫怨芳草:指貴族子弟的哀怨。

翻譯

秣陵自古以來就以繁華著稱,權貴人家遍佈全城。四通八達的道路上,珠寶玉石琳琅滿目,遊人如織,令人讚歎。妓院樓上,美女們嬌豔無力地憑欄偷看。春日裏,宴席上歌舞昇平,歡樂無邊。朱簾繡幕下,晴煙繚繞,銀樹瑤林中,花朵爭豔。午時,女子們化妝打扮,金鴨香爐中香菸嫋嫋,春意盎然。燕子飛來,桃花盛開,春天的氣息瀰漫。佛寺的鐘聲響起,吟詠聲中彷彿也能聽到經文。

幽靜的河上,船聲低沉,三山路上,人煙稀少。朋友們帶着酒器,騎着驢子,春風中流鶯聲聲,和煦的風吹拂。我生性好奇古,特別想看牛首山和雞鳴寺。站在高處遠望揚子江,江中魚龍變化,黿鼉舞動。回到柳樹邊,看到女子們新裝打扮,三三兩兩,香氣四溢。她們說自己的家很好,丈夫是大商人,但已經很久沒有回來,只有黃土相伴。

我問她們,這些仙郎從何而來,是否相識。或許是來自仙境的客人,有着渡海的能力。世間都說奇男子能走千里,豪邁地離開故鄉,在燕趙之地慷慨悲歌。我聽到這些,感慨萬千,難以言表。現在又要離別,春風萬里,更是難以承受。

我想起農家生活的樂趣,稻香酒熟,坐在田角。我讀書不多,早起晚睡,隨遇而安。因此我告訴深閨中的女子,不要嫁給商人。更進一步,我自言自語,男子也不要與商人相比。富貴榮華不值得追求,古人說在家貧窮也是好的。帶着琴和鶴,歸隱田園,笑看那些怨恨芳草的貴族子弟。

賞析

這首作品描繪了秣陵的繁華景象,通過對比權貴與商人的生活,表達了對簡樸田園生活的嚮往和對富貴榮華的淡漠。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,展現了作者對古樸生活的熱愛和對現實社會的深刻反思。通過對不同生活狀態的描繪,詩人在讚美田園生活的同時,也批判了社會的浮華與虛榮。

陶益

陶益,字允謙,號練江居士、江門迂客。其祖本爲鬱林人,附籍新會。明世宗嘉靖三十五年(一五五六)以明經授江西永新訓導。讀書博學強記,精易通理。嘗日集諸生,講白沙之學於明倫堂;又構樾墩書屋,讀書其中。撫按交薦,以目疾辭歸,年八十卒。著有《練江子樾墩集》。清顧嗣協《岡州遺稿》卷五、清溫汝能《粵東詩海》卷二一有傳。 ► 518篇诗文