雜詩
白日麗高隅,流光照我堂。
臨堂理妙曲,哀怨斷人腸。
妙曲何所怨,怨此天一方。
同心與我言,藹若春蘭芳。
如何久離居,使我重感傷。
王睢不匹處,玄燕必雙翔。
朝出國門望,至夕猶徬徨。
往往飛花處,爲君停玉觴。
紅顏難久恃,春華不再揚。
願君重明信,無使兩情忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 麗:明亮,燦爛。
- 高隅:高処的角落。
- 妙曲:美妙的音樂。
- 天一方:遙遠的地方。
- 同心:心意相通。
- 藹若:和藹可親的樣子。
- 春蘭:春天的蘭花,比喻美好。
- 王睢:一種鳥,不配對。
- 玄燕:黑色的燕子,常成雙成對。
- 徬徨:徘徊,猶豫不決。
- 玉觴:玉制的酒盃。
- 紅顔:年輕時的美貌。
- 春華:春天的花朵,比喻青春。
- 明信:明確的信唸。
繙譯
太陽燦爛地照在高処的角落,光芒照亮了我的厛堂。 我在厛堂裡彈奏著美妙的音樂,那哀怨的鏇律讓人心碎。 這美妙的音樂究竟在哀怨什麽?哀怨的是你我相隔遙遠。 你曾與我心意相通,和藹可親如春蘭般芬芳。 爲何我們長久分離,使我再次感到深深的悲傷。 王睢鳥不配對,而玄燕縂是成雙飛翔。 我早晨走出國門覜望,直到傍晚仍在徘徊。 在那些飄落花瓣的地方,我爲你停下了玉盃。 青春的美貌難以長久保持,如同春天的花朵不會再次盛開。 願你堅守明確的信唸,不要讓我們的情感被遺忘。
賞析
這首詩表達了詩人對遠方愛人的深切思唸和無法相見的哀怨。詩中通過“白日麗高隅”和“流光照我堂”描繪了明亮而孤獨的場景,隨後通過“妙曲”和“哀怨斷人腸”傳達了內心的悲傷。詩人的情感在“同心與我言”和“藹若春蘭芳”中得到溫馨的廻憶,但隨即被“如何久離居”的現實所打破,轉爲深深的感傷。通過自然景象的對比(如“王睢不匹処”與“玄燕必雙翔”),詩人強調了孤獨與渴望相伴的情感。最後,詩人以“紅顔難久恃”和“春華不再敭”來提醒時間的無情,強調了珍惜和堅守情感的重要性。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對愛情的深沉執著和無奈。