古調笑令

· 陸寶
竹塢,竹塢,坐蔭空階無數。有時弄影斜陽,个字淋漓短牆。 牆短,牆短,分得秋聲一半。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 竹塢(zhú wù):竹林環繞的房屋或亭子。
  • 坐蔭:坐在樹蔭下。
  • 空階:空曠的臺階。
  • 弄影:玩弄影子,指竹影搖曳。
  • 斜陽:夕陽。
  • 個字:指竹葉的形狀,像「個」字。
  • 淋漓:形容竹葉上的露水或雨水滴落的樣子。
  • 短牆:矮牆。
  • 秋聲:秋天的聲音,如風聲、落葉聲等。

翻譯

竹林環繞的亭子,竹林環繞的亭子,坐在空曠的臺階下,享受着無數的樹蔭。有時在夕陽下玩弄搖曳的竹影,短牆上竹葉的「個」字形狀被雨水或露水滴落得淋漓透徹。 矮牆,矮牆,分隔了秋天的聲音,只留下一半。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了一個靜謐的秋日景象。通過「竹塢」、「坐蔭」、「空階」等詞語,營造出一種清幽的環境氛圍。詩中「弄影斜陽」和「個字淋漓短牆」生動地描繪了竹影在夕陽下的搖曳和竹葉上的水珠,增添了畫面的生動感。結尾的「牆短,牆短,分得秋聲一半」則巧妙地以牆爲界,將秋聲一分爲二,表達了詩人對秋天聲音的珍惜和對靜謐生活的嚮往。

陸寶

明末浙江鄞縣人,字敬身,一字青霞。由太學生官中書舍人。崇禎時,請以邊事自效。後以終養歸。清順治元年,鄞縣起兵反清,傾家輸餉,兵敗遁去。久之歸。有《悟香集》、《霜鏡集》。 ► 2篇诗文